1
00:00:14,038 --> 00:00:16,563
2
00:00:19,043 --> 00:00:21,944
Un sacco di bianco.
E' tutto quel che vedo.
3
00:00:22,046 --> 00:00:25,038
Te l'avevo detto che era un posto
stupido per parcheggiare.
4
00:00:25,149 --> 00:00:27,140
E io ti avevo detto
di vestirti in modo appropriato.
5
00:00:27,251 --> 00:00:30,152
Mi sono messo 42 T-shirt.
Non riesco a sentirmi le gambe.
6
00:00:30,254 --> 00:00:33,155
Stai concentrato. Ancora 10 minuti,
è tutto quel che ci serve.
7
00:00:33,257 --> 00:00:35,725
Stazione del Ghiaccio Zebra, mi senti?
8
00:00:35,826 --> 00:00:37,794
Forte e chiaro.
Cosa vedi?
9
00:00:41,565 --> 00:00:45,001
Ancora nulla. Ma sui sensori ho un punto di calore.
Sta arrivano qualcuno.
10
00:00:47,037 --> 00:00:50,529
Oh, ecco.
Ecco il nostro bracconiere.
11
00:00:50,641 --> 00:00:54,236
Dovrebbe essere sulla nostra griglia ora,
scia a nord, verso il bordo.
12
00:00:56,380 --> 00:00:58,746
Sta arrivando verso di noi,
giù dalla collina, Jimmy.
13
00:00:58,849 --> 00:01:01,044
Ti sento, Zebra.
14
00:01:01,152 --> 00:01:04,315
Sono in posizione.
Ah, e io sono Fiocco di neve, comunque.
15
00:01:04,422 --> 00:01:07,391
Te l'avevo detto di non lasciargli
scegliere il suo nome.
16
00:01:07,491 --> 00:01:12,861
Ho due uomini di origine asiatica,
sono appena arrivati su un gatto delle nevi.
17
00:01:16,000 --> 00:01:18,161
Sono i compratori.
Tocca a te, ora, Jimmy...
18
00:01:18,269 --> 00:01:20,294
Ah, Fiocco di neve.
19
00:01:20,404 --> 00:01:23,896
Assicurati di far fotografie alla
merce che cambia di mano.
20
00:01:24,008 --> 00:01:25,976
Eccolo.
21
00:01:30,414 --> 00:01:32,644
Ehi.
Cosa sta facendo?
22
00:01:32,750 --> 00:01:35,651
- Cosa fa?
- Ha cambiato strada.
23
00:01:35,753 --> 00:01:37,721
Non va all'incontro.
24
00:01:38,856 --> 00:01:40,551
Cazzo, Jimmy.
25
00:01:40,658 --> 00:01:43,889
- Ti sei.... ti ha visto in faccia?
- No, non mi ha visto.
26
00:01:43,994 --> 00:01:46,019
Dev'essere per un altro motivo.
27
00:01:46,130 --> 00:01:48,098
Lo scoprirò.
27
00:03:15,423 --> 00:03:20,483
The Lone Gunmen
Ep9: Diagnosi: Jimmy
32
00:03:20,121 --> 00:03:30,453
Traduzione dei sottotitoli di MicioGatta
http://fabuland.altervista.org/
32
00:03:30,000 --> 00:03:38,230
"Oh-oh can't you see my eyes?
If you can
This means that my hair is too short!"
(Hair)
28
00:04:00,364 --> 00:04:02,195
Signor Bond?
29
00:04:02,299 --> 00:04:04,199
Mi sente?
30
00:04:04,301 --> 00:04:06,565
Dove sono?
31
00:04:06,670 --> 00:04:09,639
Non si ricorda che
abbiamo già parlato?
32
00:04:09,740 --> 00:04:11,867
Lei è all'Ospedale San Giuda
di Bellingham.
33
00:04:12,977 --> 00:04:14,706
- Washington, giusto?
- Esattamente.
34
00:04:14,812 --> 00:04:17,713
ha avuto un brutto incidente
mentre sciava.
35
00:04:17,815 --> 00:04:19,715
Sono il suo chirurgo, il Dottor Bromberg.
36
00:04:19,817 --> 00:04:22,650
Le ho riparato i legamenti della gamba.
37
00:04:22,753 --> 00:04:25,722
Guarirà bene.
38
00:04:25,823 --> 00:04:27,723
Ha avuto anche un trauma cranico.
39
00:04:27,825 --> 00:04:30,555
Voglio tenerla in osservazione un
paio di giorni per assicurarmi che stia bene.
40
00:04:30,661 --> 00:04:33,653
- Se la sente di ricevere una visita?
- Certo.
41
00:04:39,536 --> 00:04:41,731
Ehi, ragazzi.
42
00:04:45,576 --> 00:04:47,510
Indovinate.
43
00:04:47,611 --> 00:04:52,810
Sembra che abbia avuto
un incidente di sci.
44
00:04:54,084 --> 00:04:56,382
Lo sappiamo, Jimmy.
Ti abbiamo portato noi qui.
45
00:04:56,487 --> 00:04:59,615
Ti ricordi, no?
46
00:04:59,723 --> 00:05:01,953
Ti prego, dimmi che ricordi.
47
00:05:02,059 --> 00:05:03,959
Io, ah....
48
00:05:04,061 --> 00:05:06,859
Certo, ricordo....
49
00:05:06,964 --> 00:05:09,432
qualcosa.... ricordo che sciavo....
50
00:05:09,533 --> 00:05:11,501
ora che ci penso.
51
00:05:14,605 --> 00:05:17,938
Ma che cosa hai visto là fuori?
52
00:05:18,042 --> 00:05:19,942
Non lo so. Cosa?
53
00:05:20,044 --> 00:05:22,774
Oh, Dio!
54
00:05:24,381 --> 00:05:26,611
Non posso ancora fare sorveglianza
là fuori.
55
00:05:26,717 --> 00:05:28,844
M'è venuto il sangue debole.
56
00:05:28,952 --> 00:05:32,388
Jimmy, ehm, dimmi se ti
ricorda qualcosa.
57
00:05:32,489 --> 00:05:34,889
C'era un bracconiere lassù....
58
00:05:34,992 --> 00:05:38,086
un tipo che vive solo
di nome Walter Stukas.
59
00:05:38,195 --> 00:05:40,186
Uno che lavora completamente contro il Governo.
60
00:05:40,297 --> 00:05:42,322
E' ricercato per omicidio.
61
00:05:42,433 --> 00:05:44,993
Ricicla la sua stessa urina.
62
00:05:45,102 --> 00:05:47,627
E intrappola e uccide orsi grizzly.
63
00:05:47,738 --> 00:05:49,638
L'intera specie e minacciata.
64
00:05:49,740 --> 00:05:51,640
Il suo numero sta diminuendo.
65
00:05:51,742 --> 00:05:55,576
Ma questo uomo uccide questi magnifici animali
per le loro vesciche.
66
00:05:55,679 --> 00:05:58,978
Che valgono 10 volte il loro peso in oro
sul mercato nero asiatico.
67
00:05:59,083 --> 00:06:01,916
Li hanno inseguiti dal Canada Occidentale
fino alla Cina.
68
00:06:02,019 --> 00:06:05,045
Se li prendiamo con le mani nel sacco
e ne abbiamo le prove....
69
00:06:05,155 --> 00:06:07,055
possiamo scrivere un'ottima storia....
70
00:06:07,157 --> 00:06:10,388
e i poliziotti possono
sbatterli dentro.
71
00:06:14,364 --> 00:06:17,265
Jimmy, per favore.
72
00:06:17,367 --> 00:06:19,995
Fermarli significa molto per me.
73
00:06:20,104 --> 00:06:22,004
Tu devi ricordare.
74
00:06:23,107 --> 00:06:24,768
Allora, sei sveglio!
75
00:06:27,411 --> 00:06:30,437
- Come ti senti?
- Molto, molto frustrato.
76
00:06:31,715 --> 00:06:33,615
Se non riesco a ricordare....
77
00:06:33,717 --> 00:06:36,515
un sacco di orsi moriranno.
78
00:06:36,620 --> 00:06:38,781
Be'...
79
00:06:38,889 --> 00:06:40,857
aspetta qui, amico.
80
00:06:45,896 --> 00:06:47,955
Be', Jimmy...
81
00:06:48,065 --> 00:06:49,965
mi chiamo Marilyn...
82
00:06:50,067 --> 00:06:53,628
Se posso far qualcosa per farti star meglio...
83
00:06:53,737 --> 00:06:55,637
fammelo sapere.
84
00:06:55,739 --> 00:07:01,336
Allora, be', la tua ragazza deve essere
molto preoccupata per te.
85
00:07:01,445 --> 00:07:03,345
Non sono fidanzato.
86
00:07:03,447 --> 00:07:05,415
Oh.
87
00:07:11,155 --> 00:07:13,316
Devo farti un'iniezione.
88
00:07:13,423 --> 00:07:15,914
E', ah, contro il dolore alla gamba.
89
00:07:16,026 --> 00:07:17,994
Ok.
90
00:07:21,999 --> 00:07:25,093
- Mm-mmm.
- Non nel braccio?
91
00:07:25,202 --> 00:07:27,170
Ordini del medico.
92
00:07:33,076 --> 00:07:34,976
Oh, cavolo.
93
00:07:35,078 --> 00:07:37,342
Eh?
94
00:07:37,447 --> 00:07:39,005
Niente.
95
00:07:40,617 --> 00:07:42,585
96
00:07:44,555 --> 00:07:48,047
Allora, cos'altro posso fare, per te?
Hmm?
97
00:07:48,158 --> 00:07:50,285
Lavarti con una spugna magari?
98
00:07:50,394 --> 00:07:52,362
Che cosa vuoi?
99
00:07:54,698 --> 00:07:56,666
Cotone idrofilo.
100
00:07:58,869 --> 00:08:02,566
Un sacco di cotone idrofilo.
101
00:08:11,615 --> 00:08:13,515
102
00:08:13,617 --> 00:08:15,812
Come si fa a vivere qui?
103
00:08:15,919 --> 00:08:17,819
Pensa a cose calde....
104
00:08:17,921 --> 00:08:21,288
ad esempio a come sarà bello
vedere che arrestano Stukas.
105
00:08:21,391 --> 00:08:24,383
Be', ciao, signor Stukas.
106
00:08:24,494 --> 00:08:26,894
Non può vederci, vero?
107
00:08:26,997 --> 00:08:29,227
108
00:08:29,333 --> 00:08:31,665
Merda! Fa freddo!
109
00:08:33,570 --> 00:08:35,470
Oh, cavolo.
Che pirla.
110
00:08:35,572 --> 00:08:39,030
- Quel tizio è così paranoico che fa sembrare noi normali.
- Cos'hai scoperto?
111
00:08:39,142 --> 00:08:42,373
E' completamente isolato.
Si produce da sé l'elettricità. Non ha telefoni.
112
00:08:42,479 --> 00:08:44,913
Un sacco di carne in scatola.
113
00:08:45,015 --> 00:08:47,916
Sta uscendo ancora.
114
00:08:49,586 --> 00:08:52,146
E' quello che penso?
115
00:08:52,256 --> 00:08:54,224
Oh, Dio.
116
00:08:58,862 --> 00:09:02,093
Qualcuno deve sparargli e scuoiarlo.
117
00:09:04,301 --> 00:09:09,466
Byers, amico, voglio dire,
'sto tizio è una merda, ma andiamo.
118
00:09:09,573 --> 00:09:12,041
Perché la vedi così personale?
119
00:09:13,644 --> 00:09:15,544
Stai bene, amico?
120
00:09:15,646 --> 00:09:18,547
Voglio solo fermarlo.
121
00:09:18,649 --> 00:09:22,278
Ma se dobbiamo stare qui finché non
vende altra merce....
122
00:09:23,754 --> 00:09:26,222
speriamo solo che Jimmy
ricordi qualcosa di utile.
123
00:09:26,323 --> 00:09:28,757
Be', sarà meglio che si spacchi
la testa pur di farlo.
124
00:09:28,892 --> 00:09:32,123
L'America contrattacca.
E ora John Walsh.
125
00:09:32,229 --> 00:09:35,630
Stasera abbiamo bisogno del vostro aiuto
per catturare uno dei più infidi omicidi....
126
00:09:35,732 --> 00:09:37,632
che abbiamo mai incontrato.
127
00:09:37,734 --> 00:09:40,635
Richard Millikin è un dottore,
un chirurgo artroscopico.
128
00:09:40,737 --> 00:09:43,763
Ma sembra che abbia dimenticato il suo
giuramento di Ippocrate....
129
00:09:43,874 --> 00:09:47,310
quello che dice
"Non nuocere ai pazienti".
130
00:09:47,411 --> 00:09:49,311
Ehi.
131
00:09:49,413 --> 00:09:52,246
In un periodo di 10 mesi
nei maggiori ospedali di Denver....
132
00:09:52,349 --> 00:09:55,785
al dottor Millikin sono morti quattro
pazienti sul tavolo operatorio.
133
00:09:55,886 --> 00:10:00,118
Sfortuna? Difficile.
Si è scoperto che li ha avvelenati.
134
00:10:00,223 --> 00:10:04,785
Caspita, se non puoi fidarti del tuo dottore,
di chi ti puoi fidare?
135
00:10:04,895 --> 00:10:06,920
Nell'autonno 1999....
136
00:10:07,030 --> 00:10:10,329
Melvin Greydough, 56 anni,
è stato ricoverato all'Ospedale Santa Croce di Denver...
137
00:10:10,434 --> 00:10:13,665
per un'operazione di artroscopia al ginocchio.
138
00:10:13,770 --> 00:10:17,467
Non sapeva che sarebbe stato scoperto.
139
00:10:17,574 --> 00:10:20,839
Ma prima,
Tutte le novità tra poco.
140
00:10:20,944 --> 00:10:22,571
141
00:10:22,679 --> 00:10:25,978
Perché un dottore dovrebbe
avvelenare un suo paziente?
142
00:10:26,083 --> 00:10:30,110
Forse questi avrebbero offerto a Millikin
l'occasione di essere un eroe.
143
00:10:30,220 --> 00:10:33,121
- O forse....
- Forse queste figure sono troppe.
144
00:10:33,223 --> 00:10:36,590
Ehi, oh, stavo guardando
I Più Ricercati d'America.
145
00:10:36,693 --> 00:10:38,593
Finendo con dei possibili deficit.
146
00:10:38,695 --> 00:10:41,255
- Signor Dimsdale, abbiamo parlato di questo.
147
00:10:41,365 --> 00:10:43,265
Non essere un maniaco della TV.
148
00:10:43,367 --> 00:10:45,267
Perché non posso avere una stanza privata?
149
00:10:45,369 --> 00:10:49,135
Con tutti i soldi che ho sborsato,
avreste potuto costruire una nuova ala in questa discarica!
150
00:10:49,239 --> 00:10:52,265
I nomi che devi sapere dopo questo.
151
00:10:54,311 --> 00:10:56,802
- Il Senatore Gramm dice....
- Ehi!
152
00:10:56,913 --> 00:11:00,212
- L'indice degli indicatori economici....
- Jimmy, mi spiace.
153
00:11:00,317 --> 00:11:02,945
- Chi è?
- Oh, è il signor Dimsdale.
154
00:11:03,053 --> 00:11:05,783
Odio quando è sul mio pavimento.
155
00:11:05,889 --> 00:11:07,618
E' stato qui prima?
156
00:11:07,724 --> 00:11:11,057
Sì. Troppe volte.
Ed è sempre così.
157
00:11:11,161 --> 00:11:15,188
Non l'avrei mai messo nella tua stanza,
se avessi avuto un altro posto dove metterlo.
158
00:11:15,298 --> 00:11:17,198
Quindi, mi spiace, ma....
159
00:11:17,300 --> 00:11:20,167
E' abbastanza conciato.
E non voglio che peggiori.
160
00:11:20,270 --> 00:11:23,603
Pensi che potresti ignorarlo, per me?
161
00:11:25,142 --> 00:11:28,043
Oh! Ti portato il materiale! Tutto quello
di cui hai bisogno!
162
00:11:31,214 --> 00:11:33,478
Oh, caspita! Magnifico!
163
00:11:34,584 --> 00:11:36,984
Infermiera Marilyn, sei il meglio.
164
00:11:37,087 --> 00:11:40,022
Grazie.
Ma, ah, chiamami Marilyn.
165
00:11:41,324 --> 00:11:44,225
Allora, cosa te ne fai di tutta questa roba?
166
00:11:44,327 --> 00:11:47,728
Non riesco a ricordare cosa sia successo
quando ho avuto l'incidente....
167
00:11:47,831 --> 00:11:50,231
e devo assolutamente ricordarlo.
168
00:11:50,333 --> 00:11:54,394
Quindi ho pensato che se posso metterlo in scena,
posso ricordare quel che ho dimenticato.
169
00:11:54,504 --> 00:11:56,904
- Metterlo in scena?
- Già.
170
00:11:57,007 --> 00:11:59,339
Come ne I Più Ricercati d'America.
171
00:11:59,443 --> 00:12:01,274
Però senza attori.
172
00:12:01,378 --> 00:12:06,406
Invece, costruirlò un modellino
che rappresenta....
173
00:12:06,516 --> 00:12:09,883
la scena del crimine,
per così dire.
174
00:12:09,986 --> 00:12:12,454
Wow, è.... è davvero interessante.
175
00:12:12,556 --> 00:12:15,354
Ah....
176
00:12:16,726 --> 00:12:19,388
Devo andare.
177
00:12:19,496 --> 00:12:22,465
Ma se hai bisogno di qualcosa....
premi il mio bottone.
178
00:12:24,468 --> 00:12:26,265
Il bottone. Am, ah...
179
00:12:27,137 --> 00:12:29,605
Bottone.
180
00:12:30,674 --> 00:12:32,904
181
00:12:33,009 --> 00:12:34,909
182
00:12:35,078 --> 00:12:37,410
Il problema energetico potrebbe
anche peggiorare...
183
00:12:37,514 --> 00:12:40,745
se i fornitori di gas naturale si rifiutassero di venderlo....
184
00:12:40,851 --> 00:12:45,185
Ecco quando arrivi tu. Sfortunatamente,
questa è l'unica foto che abbiamo di lui.
185
00:12:45,288 --> 00:12:49,088
Tieni presente che potrebbe aver cambiato
il suo aspetto drasticamente nell'ultimo anno.
186
00:12:49,192 --> 00:12:51,490
E qui un dettaglio strano....
187
00:12:51,595 --> 00:12:56,157
Millikin è un risaputo amante dei dolci.
Le sue tasche sono sempre piene di caramelle.
188
00:12:59,836 --> 00:13:02,236
189
00:13:09,513 --> 00:13:12,073
Dr. Bromberg.
190
00:13:12,182 --> 00:13:14,082
Dr. Bromberg?
191
00:13:14,184 --> 00:13:18,280
Il mio ginocchio inizia a farsi sentire.
fa un po' male.
192
00:13:18,388 --> 00:13:20,413
Cosa ne pensi, Greg?
193
00:13:21,858 --> 00:13:24,952
- Non dovrebbe.
- Si sta sbagliando, Signor Keever.
194
00:13:25,061 --> 00:13:27,621
Abbiamo quasi fatto.
Si rilassi.
195
00:13:29,399 --> 00:13:31,731
Perfetto.
196
00:13:31,835 --> 00:13:33,735
Potrà andare a ballare.
197
00:13:33,837 --> 00:13:36,135
Puoi chiudere per me, per favore?
198
00:13:54,624 --> 00:13:56,421
199
00:13:56,526 --> 00:13:58,323
- [Nurse] la pressione sta scendendo.
- Che diavolo?
200
00:13:58,428 --> 00:14:00,919
Ha una crisi. Emergenza.
201
00:14:01,031 --> 00:14:03,966
202
00:14:28,124 --> 00:14:31,093
203
00:14:36,800 --> 00:14:39,030
Buon giorno!
Allora, dormito bene?
204
00:14:39,135 --> 00:14:41,035
Molto bene.
205
00:14:41,137 --> 00:14:43,037
Questa idea...
206
00:14:43,139 --> 00:14:46,040
di andare in bagno senza alzarti dal letto....
207
00:14:46,142 --> 00:14:50,044
Penso proprio che conquisterà il
mondo civilizzato.
208
00:14:57,053 --> 00:14:58,953
Wow!
209
00:14:59,055 --> 00:15:01,421
Mi piace questo pupazzetto.
210
00:15:01,524 --> 00:15:03,924
Sono io.
211
00:15:06,329 --> 00:15:09,196
Non è esattamente in scala con la montagna....
212
00:15:09,299 --> 00:15:13,030
e io cerco di piegare le
ginocchia di più quando scio.
213
00:15:14,638 --> 00:15:16,606
Be', io credo che sia bellissimo.
214
00:15:17,774 --> 00:15:19,674
In effetti, penso....
215
00:15:19,776 --> 00:15:22,370
che ti meriti un buon....
216
00:15:22,479 --> 00:15:24,777
bagno caldo di spugna.
217
00:15:25,815 --> 00:15:27,783
Ah, no, non ti preoccupare.
218
00:15:30,453 --> 00:15:32,353
219
00:15:32,455 --> 00:15:34,980
Nessuno è venuto a trovarti, ieri sera?
220
00:15:35,091 --> 00:15:37,457
- No.
- Mi spiace.
221
00:15:37,560 --> 00:15:40,461
So che hanno un piccolo problema da risolvere.
222
00:15:40,563 --> 00:15:42,895
"Un piccolo problema."
Ah! Che ridere!
223
00:15:42,999 --> 00:15:48,596
Qualche pirla sta morendo sul tavolo operatorio di Bromberg
Questo è il vostro "piccolo problema".
224
00:15:48,705 --> 00:15:51,265
- Signor Dimsdale! Per favore!
- Dimmi una cosa.
225
00:15:51,374 --> 00:15:54,502
Chi muore durante un'operazione
di artroscopia al ginocchio?
226
00:15:55,945 --> 00:15:58,106
Operazione di artroscopia al ginocchio?
227
00:15:58,214 --> 00:16:01,741
Il dottor Bromberg è un chirurgo artroscopico?
228
00:16:01,851 --> 00:16:03,045
Ti ha operato, no?
229
00:16:03,153 --> 00:16:05,383
Cosa pensavi che fosse, un veterinario?
230
00:16:08,224 --> 00:16:10,124
Sai qualcosa?
231
00:16:10,226 --> 00:16:12,126
Ho un indizio....
232
00:16:12,228 --> 00:16:15,527
che ci sia un bel gelato
nel frigo della stanza del personale....
233
00:16:15,632 --> 00:16:17,532
con su il tuo nome.
234
00:16:17,634 --> 00:16:19,898
235
00:16:20,003 --> 00:16:21,971
Torno subito.
236
00:16:49,966 --> 00:16:52,366
Yves!
237
00:16:52,469 --> 00:16:55,370
Ho sentito che ti sei fatto male.
Come ti senti?
238
00:16:55,472 --> 00:16:57,872
Mi sono conciato ben bene la gamba.
239
00:16:57,974 --> 00:17:00,738
Ma il dottore dice che sta guarendo bene.
240
00:17:00,844 --> 00:17:02,744
Aspetta un attimo.
241
00:17:04,314 --> 00:17:06,544
Sei venuta fin qui dallo stato di Washington...
242
00:17:06,649 --> 00:17:08,549
solo per venirmi a trovare?
243
00:17:08,651 --> 00:17:12,553
- Ero preoccupata per te.
- Senza offesa, ma.... da quando?
244
00:17:12,655 --> 00:17:17,683
Ho sempre pensato che tu mi ritenessi un idiota.
245
00:17:17,794 --> 00:17:20,729
Cavolo, signora, anche lei?
246
00:17:20,830 --> 00:17:23,890
E' il signor Dimsdale.
Abbiamo l'ordine di ignorarlo.
247
00:17:27,270 --> 00:17:29,170
Jimmy, sono perplessa.
248
00:17:29,272 --> 00:17:32,400
Perché pensi che non mi piaci?
249
00:17:32,509 --> 00:17:34,841
Wow. Ok.
250
00:17:34,944 --> 00:17:36,844
Ti dirò....
251
00:17:36,946 --> 00:17:40,438
Di solito lo capisco quando una donna
mi fa delle avance..
252
00:17:41,151 --> 00:17:42,948
Aaaaahu!
253
00:17:43,052 --> 00:17:45,850
Perdonami.
254
00:17:49,726 --> 00:17:51,990
255
00:17:52,095 --> 00:17:54,996
Non sapevo che fossi così creativo.
256
00:17:55,098 --> 00:17:57,066
Che cosa rappresenta?
257
00:17:58,168 --> 00:18:00,068
Be', in pratica....
258
00:18:00,170 --> 00:18:03,765
mi serve per ricordarmi cos'è successo
il giorno del mio incidente.
259
00:18:03,873 --> 00:18:05,738
Non ti ricordi?
260
00:18:07,143 --> 00:18:09,577
Ho dei flash qui e là.
261
00:18:09,679 --> 00:18:11,738
Ad esempio, ricordo....
262
00:18:11,848 --> 00:18:14,408
che ho mangiato tartine di mattina...
263
00:18:14,517 --> 00:18:16,451
ma non ricordo di che tipo.
264
00:18:18,221 --> 00:18:20,121
Jimmy, ti auguro ogni bene.
265
00:18:20,223 --> 00:18:22,487
Rimettiti presto.
266
00:18:22,592 --> 00:18:24,150
Non mi dai un bacio?
267
00:18:26,663 --> 00:18:28,392
Ora dell'iniezione.
268
00:18:28,498 --> 00:18:31,058
Aspetta.
E il gelato?
269
00:18:31,167 --> 00:18:33,829
Aaaaaaaaaaaaaahu!
270
00:18:33,937 --> 00:18:36,667
271
00:18:38,007 --> 00:18:41,443
272
00:18:41,544 --> 00:18:43,444
- ragazzi, svegliatevi.
- Eh?
273
00:18:43,546 --> 00:18:46,413
- Frohike. Frohike.
- Hmm? Cosa?
274
00:18:46,516 --> 00:18:49,144
Ehi, perché ha un fucile?
275
00:18:51,221 --> 00:18:54,486
Ah, non può sapere che siamo qui, giusto?
276
00:18:55,792 --> 00:18:57,316
277
00:18:57,427 --> 00:19:01,557
278
00:19:01,664 --> 00:19:03,825
Toglietevi di dosso! Idioti!
279
00:19:03,933 --> 00:19:07,892
280
00:19:14,944 --> 00:19:16,844
Non stava sparando a noi.
281
00:19:16,946 --> 00:19:19,141
Wow. Mi sento quasi fortunato.
282
00:19:19,249 --> 00:19:21,149
283
00:19:21,251 --> 00:19:23,219
284
00:19:34,264 --> 00:19:36,232
Che ne pensate?
285
00:19:36,332 --> 00:19:39,893
Il signor "Odio la Civiltà"
ha un amico di penna?
286
00:19:40,003 --> 00:19:41,971
Voglio scoprirlo.
287
00:19:47,343 --> 00:19:50,039
56 ore fa....
288
00:19:50,146 --> 00:19:54,139
Ero a metà della collina
all'incirca qui...
289
00:19:54,250 --> 00:19:56,218
Sta zitto!
290
00:19:57,620 --> 00:19:59,986
Frohike aveva preso posizione....
291
00:20:00,089 --> 00:20:02,353
più in alto, vicino alla linea degli alberi....
292
00:20:02,458 --> 00:20:04,892
quindi il sole stava nascendo qui...
293
00:20:04,994 --> 00:20:06,894
C'è gente che soffre qui!
294
00:20:06,996 --> 00:20:09,897
Abbiamo bisogno di pace e quiete!
E' chiedere troppo?
295
00:20:09,999 --> 00:20:12,900
Non puoi sputarlo fuori
piccola scimmia depilata?
296
00:20:13,002 --> 00:20:14,902
297
00:20:15,004 --> 00:20:18,405
Sa una cosa? Ne ho abbastanza.
Non m'importa quanto è vecchio.
298
00:20:18,508 --> 00:20:20,408
Deve imparare le buone maniere!
299
00:20:20,510 --> 00:20:22,410
Vieni a prendermi!
300
00:20:22,512 --> 00:20:25,879
Dai!
Sai solo parlare!
301
00:20:25,982 --> 00:20:28,849
Forza!
Dove sei?
302
00:20:28,952 --> 00:20:32,285
Dove sei, ragazzotto duro?
Non ho paura di gente come te!
303
00:20:32,388 --> 00:20:35,448
Posso essere vecchio,
ma posso ancora sculacciarti!
304
00:20:35,558 --> 00:20:38,527
305
00:20:54,510 --> 00:20:57,479
E ce n'è di più da dove viene!
306
00:21:01,351 --> 00:21:03,251
Che diavolo sta succedendo qui?
307
00:21:03,353 --> 00:21:07,722
Ehi, non sono un dottore, ma il ragazzo
ha bisogno di altri medicinali.... ha dei seri problemi!
308
00:21:07,824 --> 00:21:10,816
- Quell'uomo è pazzo!
- Non mi sentirò al sicuro finché non l'avrete legato!
309
00:21:10,927 --> 00:21:13,760
Silenzio! Tutt'e due, basta!
Per favore.
310
00:21:13,863 --> 00:21:15,660
Non riesco a ragionare.
311
00:21:23,072 --> 00:21:25,939
312
00:21:31,614 --> 00:21:33,844
Dottore?
313
00:21:33,950 --> 00:21:36,316
- Le è caduto questo.
- Lo tenga.
314
00:21:39,288 --> 00:21:41,518
Allora, lei ama i dolci?
315
00:21:41,624 --> 00:21:44,149
Direi di sì.
316
00:21:45,395 --> 00:21:48,023
Mi dispiace che il suo paziente sia morto, ieri sera.
317
00:22:01,277 --> 00:22:03,142
318
00:22:03,246 --> 00:22:05,146
"Gruppo Medico Sanitario Brillante."
319
00:22:05,248 --> 00:22:08,149
- Da Sh-Sh...
- Shanghai, Cina.
320
00:22:08,251 --> 00:22:11,516
E scommetto che il loro motto è "Una vescica
di orso al giorno toglie il medico di torno."
321
00:22:11,621 --> 00:22:13,521
Quelli sono i compratori, ok.
322
00:22:13,623 --> 00:22:17,354
Cosa mandano con la posta della sera
al nostro bracconiere?
323
00:22:17,460 --> 00:22:19,360
Il prossimo luogo d'incontro?
324
00:22:19,462 --> 00:22:22,397
Penso che sia così, e questo è il
motivo per cui dobbiamo leggere la lettera.
325
00:22:22,498 --> 00:22:24,966
326
00:22:26,069 --> 00:22:28,697
- Sì?
- Sono io.
327
00:22:28,805 --> 00:22:32,241
- Ho qualcosa di grosso per le mani.
- Ti ricordi cos'è successo?
328
00:22:32,341 --> 00:22:35,868
No. Come potrei? Ho rotto il mio plastico.
329
00:22:37,180 --> 00:22:41,378
Sentite, ragazzi, il mio medico.... è un omicida.
330
00:22:41,484 --> 00:22:43,509
Era su
I Più Ricercati d'America.
331
00:22:43,619 --> 00:22:46,486
Ha cambiato nome e capelli e tutto...
332
00:22:46,589 --> 00:22:48,489
ma penso che sia davvero lui.
333
00:22:48,591 --> 00:22:51,355
Che prove hai?
334
00:22:51,461 --> 00:22:53,759
Ho questo.
335
00:22:55,031 --> 00:22:57,124
Sei al telefono, Jimmy.
336
00:22:57,233 --> 00:22:59,497
Ah... Già, è un leccalecca.
337
00:22:59,602 --> 00:23:02,036
Quel tipo mangia leccalecca.
338
00:23:04,207 --> 00:23:05,765
339
00:23:05,875 --> 00:23:08,105
Ragazzi?
340
00:23:09,212 --> 00:23:11,442
Vi sento male....
341
00:23:11,547 --> 00:23:13,447
ragazzi?
342
00:23:18,020 --> 00:23:20,488
343
00:23:47,984 --> 00:23:50,009
344
00:24:10,907 --> 00:24:15,037
Bromberg. Bromberg.
345
00:24:16,779 --> 00:24:18,747
Il vecchio signor Dimsdale.
346
00:24:20,483 --> 00:24:22,451
E' il prossimo.
347
00:24:25,855 --> 00:24:27,755
Per favore, riempia il modulo,
signor Dimsdale.
348
00:24:27,857 --> 00:24:30,257
Sta tenendo tutto il mio staff.
349
00:24:30,359 --> 00:24:33,351
Nazista tedesco!
E' iniziato tutto così
350
00:24:33,462 --> 00:24:35,362
Non si dimentichi di scrivere
un familiare prossimo.
351
00:24:35,464 --> 00:24:37,364
Solo in caso di emergenza.
352
00:24:37,466 --> 00:24:39,934
In caso di emergenza?
Che cavolo vuole fare?
353
00:24:40,036 --> 00:24:42,436
Non ho parenti, né vicini né lontani.
354
00:24:42,538 --> 00:24:44,165
355
00:24:44,273 --> 00:24:46,366
- Soddisfatto?
- Molto bene.
356
00:24:46,475 --> 00:24:50,809
Ci vediamo tra poche ore, signor Dimsdale, in sala operatoria.
357
00:24:52,548 --> 00:24:54,516
358
00:24:55,952 --> 00:24:57,852
359
00:24:57,954 --> 00:25:00,855
Signor Dimsdale,
non può operarsi.
360
00:25:00,990 --> 00:25:02,855
Perché no?
361
00:25:02,959 --> 00:25:05,018
Perché ho ragioni di sospettare....
362
00:25:05,127 --> 00:25:07,027
che quell'uomo sia un omicida.
363
00:25:07,129 --> 00:25:11,225
C'era una storia su
I Più Ricercati d'America.
364
00:25:11,334 --> 00:25:14,792
Un certo dottor Millikin, di Denver...
365
00:25:14,904 --> 00:25:17,668
ha avvelenato quattro suoi pazienti....
366
00:25:17,773 --> 00:25:20,071
e quindi è sparito.
367
00:25:20,176 --> 00:25:22,474
Penso che quel Bromberg...
368
00:25:22,578 --> 00:25:24,637
possa essere, in effetti....
369
00:25:24,747 --> 00:25:26,715
questo dottor Millikin.
370
00:25:26,816 --> 00:25:29,580
Hai battuto molto forte la testa?
371
00:25:29,685 --> 00:25:34,315
Ascolti, hanno detto che questo Millikin
è appassionato di dolci.
372
00:25:34,423 --> 00:25:36,323
Vede?
373
00:25:36,425 --> 00:25:39,485
E probabilmente ha cambiato il suo aspetto.
374
00:25:39,595 --> 00:25:44,032
Allora mi sono infilato per controllare
il suo curricolo.
375
00:25:44,133 --> 00:25:47,068
E' qui da meno di un anno.
376
00:25:47,169 --> 00:25:50,866
E questo coincide perfettamente con quando
Millikin è scomparso da Denver.
377
00:25:50,973 --> 00:25:53,874
Ok, Dick Tracy, ecco il telefono.
Chiama la polizia.
378
00:25:53,976 --> 00:25:55,807
Ah...
379
00:25:55,912 --> 00:25:57,880
Non ho ancora prove.
380
00:25:59,315 --> 00:26:01,943
381
00:26:04,186 --> 00:26:06,086
Dobbiamo andare là dentro.
382
00:26:06,188 --> 00:26:08,952
Dobbiamo leggere la lettera che ha ricevuto.
E' la nostra sola speranza.
383
00:26:09,058 --> 00:26:13,222
B-b-buona fortuna. Quel t-t-tizio non si
allontana più di sette metri da quel posto.
384
00:26:13,329 --> 00:26:16,594
Forse dobbiamo solo aspettare un po'
385
00:26:16,699 --> 00:26:18,599
386
00:26:18,701 --> 00:26:22,137
Andate, se dovete.
Io starò qui finché non lo prenderò sul fatto.
387
00:26:22,238 --> 00:26:24,763
Byers, anche voi vogliamo
prendere quel tizio.
388
00:26:24,874 --> 00:26:28,207
Ma perché sei così ossessionato da questa storia?
Perché la prendi così personalmente?
389
00:26:30,513 --> 00:26:32,481
Vi ricordate di Dolce Ben?
390
00:26:34,050 --> 00:26:36,348
Lo show televisivo?
391
00:26:36,452 --> 00:26:38,352
Lo adoravo, da piccolo.
392
00:26:38,454 --> 00:26:41,480
Dolce Ben aveva questo collo enorme, peloso.
393
00:26:41,590 --> 00:26:44,491
N-non riuscivo nemmeno a mettergli intorno le braccia....
394
00:26:44,593 --> 00:26:47,994
ma volevo così tanto abbracciarlo.
395
00:26:48,097 --> 00:26:51,464
L'avrei voluto come animale domestico.
396
00:26:51,567 --> 00:26:55,367
Poi, quando avevo 12 anni,
andai con la mia famiglia in campeggio...
397
00:26:56,439 --> 00:26:58,339
e abbiamo visto un orso grizzly dal vivo.
398
00:26:58,441 --> 00:27:00,341
- Fico.
- No.
399
00:27:00,443 --> 00:27:02,707
Ero pietrificato.
400
00:27:02,812 --> 00:27:04,712
Era un maschio rude.
401
00:27:04,814 --> 00:27:08,341
L'abbiamo visto rovesciare un contenitore
della spazzatura grande quanto un'automobile.
402
00:27:08,451 --> 00:27:11,113
Un non-molto-dolce Ben.
403
00:27:11,220 --> 00:27:14,849
Non se ne andava e così le guardie
forestali hanno dovuto sparargli.
404
00:27:16,092 --> 00:27:17,821
E dopo tutto....
405
00:27:17,927 --> 00:27:20,327
Mi ricordo che lo guardavo lì steso....
406
00:27:20,429 --> 00:27:22,420
e ho capito....
407
00:27:22,531 --> 00:27:26,297
che una volta che lui se n'era andato,
non ce ne sarebbe stato uno uguale a lui.
408
00:27:30,039 --> 00:27:35,033
Ehi, penso di aver capito cosa potrebbe
allontanare quel pagliaccio dalla baracca.
409
00:27:37,646 --> 00:27:40,114
Qualcuno vuole ucciderlo.
410
00:27:41,484 --> 00:27:44,385
Francamente, non stento a crederlo.
411
00:27:44,487 --> 00:27:47,183
Ma per quanto riguarda il resto....
chirurghi omicidi e via andare....
412
00:27:47,289 --> 00:27:49,154
Yves, non c'è molto tempo.
413
00:27:49,258 --> 00:27:51,988
- Che cosa vuoi che faccia?
- Usa il computer.
414
00:27:52,094 --> 00:27:55,996
Entra nella banca dati del.... ehm, be', sai....
415
00:27:56,098 --> 00:28:00,626
Fai quella cosa su Internet. Guarda nei,
ah, nei file su computer....
416
00:28:00,736 --> 00:28:03,830
così possiamo inchiodare quel tipo.
417
00:28:03,939 --> 00:28:06,840
Dai, lo sai che non sono nemmeno capace
di regolare l'orologio sul videoregistratore....
418
00:28:06,942 --> 00:28:10,343
e comunque sono quasi certo che quel che hai appena detto
sia solo un cumulo di stronzate!
419
00:28:10,446 --> 00:28:12,346
Perché stai con lui?
420
00:28:12,448 --> 00:28:14,382
Io non sto con lui.
421
00:28:14,483 --> 00:28:16,747
Be', allora lasciami fuori dalla tua demenza.
Voglio un fianco nuovo!
422
00:28:16,852 --> 00:28:19,013
Signor Dimsdale.
423
00:28:21,290 --> 00:28:23,315
Ha una visita.
424
00:28:26,629 --> 00:28:28,654
Suo figlio.
425
00:28:28,764 --> 00:28:32,222
Solo per fartelo sapere,
cambierò il nome del familiare sul modulo.
426
00:28:35,471 --> 00:28:39,202
- Be' non mi inviti a entrare?
- No. Vai via.
427
00:28:40,810 --> 00:28:43,370
- Dai, papà.
- Vai via!
428
00:28:54,457 --> 00:28:57,426
Questo è l'uomo che tu vuoi aiutare?
429
00:29:04,800 --> 00:29:07,462
430
00:29:09,905 --> 00:29:12,135
431
00:29:18,881 --> 00:29:21,850
432
00:29:24,887 --> 00:29:26,787
433
00:29:26,889 --> 00:29:29,858
Vescica.
Dai lo sai che la vuoi.
434
00:29:31,293 --> 00:29:33,454
Byers, cosa sta succedendo?
435
00:29:33,562 --> 00:29:35,826
Sta funzionando, Langly.
Esci di là.
436
00:29:35,931 --> 00:29:37,899
Ci vediamo dopo, stronzo.
437
00:29:39,502 --> 00:29:41,868
Frohike, tocca a te.
438
00:29:46,775 --> 00:29:49,744
439
00:29:50,913 --> 00:29:52,881
Oh, merda!
440
00:30:07,997 --> 00:30:09,897
Frohike. Come va?
441
00:30:09,999 --> 00:30:11,967
Sono dentro?
442
00:30:19,175 --> 00:30:21,473
Frohike, trovato qualcosa?
443
00:30:24,880 --> 00:30:27,405
E' qui da qualche parte.
Deve essere qui.
444
00:30:54,243 --> 00:30:56,211
445
00:31:25,441 --> 00:31:27,739
No, come non detto.
Non è qui.
446
00:31:27,843 --> 00:31:29,640
Continua a cercare. Deve esserci.
447
00:31:29,745 --> 00:31:32,441
Te lo dico, l'ho cercato ovunque.
448
00:31:33,716 --> 00:31:36,082
Cavolo!
449
00:31:36,185 --> 00:31:38,278
Frohike? Frohike!
450
00:31:38,387 --> 00:31:40,287
Langly!
451
00:31:53,736 --> 00:31:56,102
Frohike.
Frohike, esci di lì!
452
00:31:56,205 --> 00:31:58,537
Ho un piccolo problema qui, Byers.
453
00:31:58,641 --> 00:32:01,109
Sì, infatti.
Sta tornando.
454
00:32:09,685 --> 00:32:12,153
455
00:32:55,864 --> 00:32:57,354
456
00:32:57,466 --> 00:32:59,024
457
00:32:59,168 --> 00:33:01,102
Eccoci.
458
00:33:04,540 --> 00:33:08,101
Signor Dimsdale,
per favore, ripensi a ciò che le ho detto.
459
00:33:08,210 --> 00:33:10,178
460
00:33:14,216 --> 00:33:16,184
461
00:33:18,887 --> 00:33:20,684
Richard Millikin!
462
00:33:21,757 --> 00:33:23,657
Ah!
463
00:33:23,759 --> 00:33:26,523
Questo è il suo vero nome.
464
00:33:26,628 --> 00:33:29,825
Non Bromberg, ma dottor Richard Millikin....
465
00:33:29,932 --> 00:33:32,696
il dottore della morte di Denver...
466
00:33:32,801 --> 00:33:34,701
467
00:33:34,803 --> 00:33:37,738
mascherato e pronto per uccidere.
468
00:33:37,840 --> 00:33:40,400
Signor Bond!
469
00:33:40,509 --> 00:33:43,876
Ah? Eh? Eh?
470
00:33:45,447 --> 00:33:47,347
E' qui da solo un anno.
471
00:33:47,449 --> 00:33:51,044
Prima.... [Gasps]
non c'era traccia di lui.
472
00:33:51,153 --> 00:33:54,247
E gli piacciono i leccalecca!
473
00:33:56,825 --> 00:33:59,658
Ed ecco la donna che ha le prove.
474
00:33:59,762 --> 00:34:02,595
Forza. Fagli vedere le prove.
475
00:34:06,301 --> 00:34:08,531
Vuoi dire che non hai prove?
476
00:34:16,678 --> 00:34:19,078
Ho l'alopecia.
477
00:34:19,181 --> 00:34:22,446
Ho perso tutti i peli del corpo.
478
00:34:22,551 --> 00:34:27,579
L'anno scorso, stavo facendo volontariato
come chirurgo in Africa.
479
00:34:28,690 --> 00:34:32,421
E sì, amo i leccalecca.
480
00:34:39,368 --> 00:34:42,064
Io sto per.... solo....
481
00:34:42,171 --> 00:34:45,163
Aaaahu!
482
00:34:48,744 --> 00:34:50,644
Oh!
483
00:34:50,746 --> 00:34:53,647
Greg, spero che tu non abbia impegni per cena.
484
00:34:53,749 --> 00:34:55,774
485
00:35:21,243 --> 00:35:23,143
E' questo il posto, vero?
486
00:35:23,245 --> 00:35:25,645
L'indirizzo che Stukas ha ricevuto ieri sera?
487
00:35:25,747 --> 00:35:29,649
Immagino che, per vendere vesciche, sia
meglio qui che l'aeroporto Hilton.
488
00:35:29,751 --> 00:35:33,949
Un grande spazio aperto.
Probabilmente fanno affari proprio qui.
489
00:35:34,056 --> 00:35:36,957
Dobbiamo trovare l'appostamento migliore....
490
00:35:37,059 --> 00:35:39,027
per poterlo filmare.
491
00:35:40,095 --> 00:35:41,995
Bingo.
492
00:35:42,097 --> 00:35:44,998
- Sei certo di aver letto la lettere bene?
- Certo.
493
00:35:45,100 --> 00:35:47,694
La vendita avverrà qui alle sei stasera.
494
00:35:47,803 --> 00:35:50,772
- Questo ci dà due ore di tempo prima che arrivino.
- Mettiamoci al lavoro.
495
00:35:57,379 --> 00:36:00,780
- Mi spiace, Yves. Mi sento così stupido.
- Dimenticatene.
496
00:36:00,883 --> 00:36:03,716
Devo andare in un posto.
E' tutto ok, ora?
497
00:36:03,819 --> 00:36:05,787
Sì, certo.
498
00:36:08,457 --> 00:36:10,857
Allora, non rimani?
499
00:36:10,959 --> 00:36:13,860
Ho un appuntamento. Sono già in ritardo.
500
00:36:13,962 --> 00:36:17,363
Be', se fosse il mio ragazzo
io non me ne andrei.
501
00:36:17,466 --> 00:36:19,434
Non è il mio....
502
00:36:30,012 --> 00:36:32,981
Ragazzo, hai fatto proprio la figura del pirla.
503
00:36:34,316 --> 00:36:37,217
Non ne voglio proprio parlare.
504
00:36:37,319 --> 00:36:39,913
Seriamente, che cosa ti è preso?
505
00:36:40,022 --> 00:36:43,253
- Perché le interessa?
- Perché non dovrebbe interessarmi?
506
00:36:43,358 --> 00:36:45,326
E' solo un altro essere umano.
507
00:36:45,427 --> 00:36:47,395
Oh, certo, è un completo imbecille....
508
00:36:48,730 --> 00:36:51,858
ma chiunque può vedere cos'ha che non va.
509
00:36:51,967 --> 00:36:53,559
E' spaventato.
510
00:36:53,669 --> 00:36:55,364
Sei pazzo.
511
00:36:55,470 --> 00:36:57,768
No, l'hanno fregata.
512
00:36:57,873 --> 00:37:00,842
Tutto quell'attaccare dottori e infermiere.
513
00:37:02,244 --> 00:37:04,838
Vuole solo attirare
l'attenzione di qualcuno.
514
00:37:04,947 --> 00:37:07,279
Ha paura di essere solo.
515
00:37:07,382 --> 00:37:12,081
E quel che è triste è che se ne preoccupa e ha un figlio.
516
00:37:12,187 --> 00:37:15,247
Lascia che ti parli di mio figlio.
Sai cosa fa per vivere?
517
00:37:15,357 --> 00:37:18,758
E' uno di quei giocatori di Wall Street. Vende e compra.
518
00:37:18,860 --> 00:37:21,385
Wow.
Congratulazioni.
519
00:37:21,496 --> 00:37:24,397
Lui è ciò che va storto in questo Paese!
520
00:37:24,499 --> 00:37:27,525
E' un avvoltoio.
521
00:37:29,371 --> 00:37:31,339
Quale uomo rispettabile....
522
00:37:31,440 --> 00:37:34,432
potrebbe mai parlare con un tipo come quello?
523
00:37:34,543 --> 00:37:36,909
Qualcuno che non vuole morire da solo.
524
00:37:41,850 --> 00:37:43,750
Dopo che questa storia è stata trasmessa....
525
00:37:43,852 --> 00:37:47,253
al programma televisivo I Più Ricercati
d'America, la polizia ha ricevuto alcune soffiate.
526
00:37:47,356 --> 00:37:51,087
Una ha condotto le autorità
a riesaminare un bizzarro caso di omicidio.
527
00:37:51,193 --> 00:37:53,593
Un lavoratore dell'obitorio
che ha visto il programma....
528
00:37:53,695 --> 00:37:57,222
ha riconosciuto il dottor Millikin come uno
sconosciuto che è stato sepolto la scorsa primavera.
529
00:37:57,332 --> 00:38:00,699
La polizia ora crede che il
chirurgo disperso non fosse l'omicida.
530
00:38:00,802 --> 00:38:04,431
Era stato avvelenato dal vero omicida
utilizzando un anestetico comune, la lidocaina.
531
00:38:04,539 --> 00:38:07,508
La polizia ha ora ampliato la ricerca
per questo omicida.
532
00:38:22,824 --> 00:38:24,724
Stesso piano di prima.
533
00:38:24,826 --> 00:38:27,852
Prendiamo le prove
poi andiamo alla polizia.
534
00:38:42,411 --> 00:38:44,140
Eccoli
535
00:39:09,938 --> 00:39:13,840
Non funzionerà.
Devo riuscire a catturare le loro facce.
536
00:39:13,942 --> 00:39:15,842
Ehi! Byers!
537
00:39:15,944 --> 00:39:17,912
Devo riuscire a filmarli.
538
00:39:18,947 --> 00:39:20,915
Byers!
539
00:39:23,118 --> 00:39:26,087
540
00:39:37,966 --> 00:39:39,900
541
00:39:40,001 --> 00:39:42,663
542
00:39:46,174 --> 00:39:47,835
Chi diavolo sei?
543
00:39:49,811 --> 00:39:52,177
Sono un giornalista investigativo....
544
00:39:52,280 --> 00:39:55,681
e sono qui per smascherare i tuoi affari.
545
00:39:55,784 --> 00:39:58,776
Immagino che non ci sia bisogno di dire
che quello che fai...
546
00:39:58,887 --> 00:40:00,878
è osceno, immorale.
547
00:40:00,989 --> 00:40:04,186
Sappi solo che non lo farai ancora a lungo.
548
00:40:04,292 --> 00:40:06,783
E' vero.
549
00:40:06,895 --> 00:40:09,022
Sto finendo gli grizzly.
550
00:40:10,899 --> 00:40:12,867
Chi c'è di altro?
551
00:40:14,503 --> 00:40:17,370
Sei solo?
552
00:40:17,472 --> 00:40:19,133
No.
553
00:40:20,709 --> 00:40:22,609
La polizia è là fuori.
554
00:40:22,711 --> 00:40:26,238
Tutto questo edificio è sorvegliato e
noi siamo registrati.
555
00:40:26,348 --> 00:40:28,475
556
00:40:28,583 --> 00:40:30,551
E' da solo.
557
00:40:35,323 --> 00:40:38,622
Saluta gli orsi da parte mia.
558
00:40:39,661 --> 00:40:42,425
559
00:40:42,531 --> 00:40:45,625
Langly, c'è qualcun altro qui.
560
00:40:54,176 --> 00:40:56,736
Fermi!
561
00:40:56,845 --> 00:40:58,745
Gettate le armi!
562
00:40:58,847 --> 00:41:00,439
- Ora! Ora!
- Oh, oh! Ehi! Ehi!
563
00:41:03,218 --> 00:41:05,584
564
00:41:21,036 --> 00:41:23,470
Ciao. Sono Greg Belluci.
565
00:41:23,572 --> 00:41:26,097
Come va?
L'anestesia sta avendo effetto?
566
00:41:26,208 --> 00:41:28,938
Spero che ti senti meglio di prima.
567
00:41:29,044 --> 00:41:31,535
Bella storiella, quella che hai raccontato.
568
00:41:31,646 --> 00:41:33,614
Ma come stai ora?
569
00:41:35,250 --> 00:41:36,842
Stai bene? Hai sonno?
570
00:41:38,086 --> 00:41:41,055
Sei in pace col mondo?
571
00:41:45,093 --> 00:41:47,561
Leccalecca.
572
00:41:48,897 --> 00:41:51,866
573
00:41:53,168 --> 00:41:56,137
574
00:41:59,741 --> 00:42:02,209
Scio.
575
00:42:02,310 --> 00:42:04,540
Sto sciando.
576
00:42:06,014 --> 00:42:08,847
Io.... sono finito contro un albero.
577
00:42:10,852 --> 00:42:12,820
Eri tu.
578
00:42:13,922 --> 00:42:15,583
Tu eri là.
579
00:42:15,690 --> 00:42:19,592
Ehi, ragazzi! Ora mi ricordo!
580
00:42:19,694 --> 00:42:21,992
Il terzo sciatore era Yves.
581
00:42:22,097 --> 00:42:25,396
Era lei quella che ha incontrato il bracconiere.
582
00:42:26,534 --> 00:42:28,434
Lo sappiamo già, Jimmy.
Grazie.
583
00:42:28,536 --> 00:42:33,166
Ha sfilato la pellicola.
Poi s'è girata e se n'è andata.
584
00:42:33,275 --> 00:42:36,540
Poteva ben dircelo fin dall'inizio.
585
00:42:36,645 --> 00:42:39,375
Sono quasi morto per il freddo.
Ma perché fai così? Perché non condividi?
586
00:42:39,481 --> 00:42:41,847
Non dimentichiamoci che ha
salvato la vita di Jimmy.
587
00:42:44,152 --> 00:42:45,881
Hai fatto questo?
588
00:42:45,987 --> 00:42:47,887
Avevi ragione sul Dottore della Morte di Denver.
589
00:42:47,989 --> 00:42:49,923
Hai solo sbagliato dottore.
590
00:42:50,025 --> 00:42:53,188
Questo Belluci è venuto qui da
Denver due mesi fa.
591
00:42:53,295 --> 00:42:55,195
E' stato sempre il suo modus operandi.
592
00:42:55,297 --> 00:42:58,755
Inchiodava un altro dottore per gli omicidi
quindi uccideva quel dottore.
593
00:42:58,867 --> 00:43:01,199
E lo faceva sparire mentre
il caso era ancora caldo.
594
00:43:01,303 --> 00:43:03,430
- Dov'è ora?
- In custodia.
595
00:43:03,538 --> 00:43:06,507
E' accusato di omicidio in due stati.
596
00:43:08,410 --> 00:43:10,378
Mi hai salvato la vita.
597
00:43:11,980 --> 00:43:14,380
Ti piaccio.
598
00:43:14,482 --> 00:43:18,111
Io ti piaccio davvero, davvero tanto.
599
00:43:18,219 --> 00:43:20,187
Figuriamoci.
600
00:43:23,491 --> 00:43:25,584
Papà, sei pronto?
601
00:43:30,498 --> 00:43:33,399
Abbi cura di te, gran pirla.
602
00:43:34,152 --> 00:44:25,949
Traduzione dei sottotitoli di MicioGatta
http://fabuland.altervista.org/
Revisione di Lo Zobo