1 00:00:14,038 --> 00:00:16,563 2 00:00:19,043 --> 00:00:21,944 Un sacco di bianco. E' tutto quel che vedo. 3 00:00:22,046 --> 00:00:25,038 Te l'avevo detto che era un posto stupido per parcheggiare. 4 00:00:25,149 --> 00:00:27,140 E io ti avevo detto di vestirti in modo appropriato. 5 00:00:27,251 --> 00:00:30,152 Mi sono messo 42 T-shirt. Non riesco a sentirmi le gambe. 6 00:00:30,254 --> 00:00:33,155 Stai concentrato. Ancora 10 minuti, è tutto quel che ci serve. 7 00:00:33,257 --> 00:00:35,725 Stazione del Ghiaccio Zebra, mi senti? 8 00:00:35,826 --> 00:00:37,794 Forte e chiaro. Cosa vedi? 9 00:00:41,565 --> 00:00:45,001 Ancora nulla. Ma sui sensori ho un punto di calore. Sta arrivano qualcuno. 10 00:00:47,037 --> 00:00:50,529 Oh, ecco. Ecco il nostro bracconiere. 11 00:00:50,641 --> 00:00:54,236 Dovrebbe essere sulla nostra griglia ora, scia a nord, verso il bordo. 12 00:00:56,380 --> 00:00:58,746 Sta arrivando verso di noi, giù dalla collina, Jimmy. 13 00:00:58,849 --> 00:01:01,044 Ti sento, Zebra. 14 00:01:01,152 --> 00:01:04,315 Sono in posizione. Ah, e io sono Fiocco di neve, comunque. 15 00:01:04,422 --> 00:01:07,391 Te l'avevo detto di non lasciargli scegliere il suo nome. 16 00:01:07,491 --> 00:01:12,861 Ho due uomini di origine asiatica, sono appena arrivati su un gatto delle nevi. 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,161 Sono i compratori. Tocca a te, ora, Jimmy... 18 00:01:18,269 --> 00:01:20,294 Ah, Fiocco di neve. 19 00:01:20,404 --> 00:01:23,896 Assicurati di far fotografie alla merce che cambia di mano. 20 00:01:24,008 --> 00:01:25,976 Eccolo. 21 00:01:30,414 --> 00:01:32,644 Ehi. Cosa sta facendo? 22 00:01:32,750 --> 00:01:35,651 - Cosa fa? - Ha cambiato strada. 23 00:01:35,753 --> 00:01:37,721 Non va all'incontro. 24 00:01:38,856 --> 00:01:40,551 Cazzo, Jimmy. 25 00:01:40,658 --> 00:01:43,889 - Ti sei.... ti ha visto in faccia? - No, non mi ha visto. 26 00:01:43,994 --> 00:01:46,019 Dev'essere per un altro motivo. 27 00:01:46,130 --> 00:01:48,098 Lo scoprirò. 27 00:03:15,423 --> 00:03:20,483 The Lone Gunmen Ep9: Diagnosi: Jimmy 32 00:03:20,121 --> 00:03:30,453 Traduzione dei sottotitoli di MicioGatta http://fabuland.altervista.org/ 32 00:03:30,000 --> 00:03:38,230 "Oh-oh can't you see my eyes? If you can This means that my hair is too short!" (Hair) 28 00:04:00,364 --> 00:04:02,195 Signor Bond? 29 00:04:02,299 --> 00:04:04,199 Mi sente? 30 00:04:04,301 --> 00:04:06,565 Dove sono? 31 00:04:06,670 --> 00:04:09,639 Non si ricorda che abbiamo già parlato? 32 00:04:09,740 --> 00:04:11,867 Lei è all'Ospedale San Giuda di Bellingham. 33 00:04:12,977 --> 00:04:14,706 - Washington, giusto? - Esattamente. 34 00:04:14,812 --> 00:04:17,713 ha avuto un brutto incidente mentre sciava. 35 00:04:17,815 --> 00:04:19,715 Sono il suo chirurgo, il Dottor Bromberg. 36 00:04:19,817 --> 00:04:22,650 Le ho riparato i legamenti della gamba. 37 00:04:22,753 --> 00:04:25,722 Guarirà bene. 38 00:04:25,823 --> 00:04:27,723 Ha avuto anche un trauma cranico. 39 00:04:27,825 --> 00:04:30,555 Voglio tenerla in osservazione un paio di giorni per assicurarmi che stia bene. 40 00:04:30,661 --> 00:04:33,653 - Se la sente di ricevere una visita? - Certo. 41 00:04:39,536 --> 00:04:41,731 Ehi, ragazzi. 42 00:04:45,576 --> 00:04:47,510 Indovinate. 43 00:04:47,611 --> 00:04:52,810 Sembra che abbia avuto un incidente di sci. 44 00:04:54,084 --> 00:04:56,382 Lo sappiamo, Jimmy. Ti abbiamo portato noi qui. 45 00:04:56,487 --> 00:04:59,615 Ti ricordi, no? 46 00:04:59,723 --> 00:05:01,953 Ti prego, dimmi che ricordi. 47 00:05:02,059 --> 00:05:03,959 Io, ah.... 48 00:05:04,061 --> 00:05:06,859 Certo, ricordo.... 49 00:05:06,964 --> 00:05:09,432 qualcosa.... ricordo che sciavo.... 50 00:05:09,533 --> 00:05:11,501 ora che ci penso. 51 00:05:14,605 --> 00:05:17,938 Ma che cosa hai visto là fuori? 52 00:05:18,042 --> 00:05:19,942 Non lo so. Cosa? 53 00:05:20,044 --> 00:05:22,774 Oh, Dio! 54 00:05:24,381 --> 00:05:26,611 Non posso ancora fare sorveglianza là fuori. 55 00:05:26,717 --> 00:05:28,844 M'è venuto il sangue debole. 56 00:05:28,952 --> 00:05:32,388 Jimmy, ehm, dimmi se ti ricorda qualcosa. 57 00:05:32,489 --> 00:05:34,889 C'era un bracconiere lassù.... 58 00:05:34,992 --> 00:05:38,086 un tipo che vive solo di nome Walter Stukas. 59 00:05:38,195 --> 00:05:40,186 Uno che lavora completamente contro il Governo. 60 00:05:40,297 --> 00:05:42,322 E' ricercato per omicidio. 61 00:05:42,433 --> 00:05:44,993 Ricicla la sua stessa urina. 62 00:05:45,102 --> 00:05:47,627 E intrappola e uccide orsi grizzly. 63 00:05:47,738 --> 00:05:49,638 L'intera specie e minacciata. 64 00:05:49,740 --> 00:05:51,640 Il suo numero sta diminuendo. 65 00:05:51,742 --> 00:05:55,576 Ma questo uomo uccide questi magnifici animali per le loro vesciche. 66 00:05:55,679 --> 00:05:58,978 Che valgono 10 volte il loro peso in oro sul mercato nero asiatico. 67 00:05:59,083 --> 00:06:01,916 Li hanno inseguiti dal Canada Occidentale fino alla Cina. 68 00:06:02,019 --> 00:06:05,045 Se li prendiamo con le mani nel sacco e ne abbiamo le prove.... 69 00:06:05,155 --> 00:06:07,055 possiamo scrivere un'ottima storia.... 70 00:06:07,157 --> 00:06:10,388 e i poliziotti possono sbatterli dentro. 71 00:06:14,364 --> 00:06:17,265 Jimmy, per favore. 72 00:06:17,367 --> 00:06:19,995 Fermarli significa molto per me. 73 00:06:20,104 --> 00:06:22,004 Tu devi ricordare. 74 00:06:23,107 --> 00:06:24,768 Allora, sei sveglio! 75 00:06:27,411 --> 00:06:30,437 - Come ti senti? - Molto, molto frustrato. 76 00:06:31,715 --> 00:06:33,615 Se non riesco a ricordare.... 77 00:06:33,717 --> 00:06:36,515 un sacco di orsi moriranno. 78 00:06:36,620 --> 00:06:38,781 Be'... 79 00:06:38,889 --> 00:06:40,857 aspetta qui, amico. 80 00:06:45,896 --> 00:06:47,955 Be', Jimmy... 81 00:06:48,065 --> 00:06:49,965 mi chiamo Marilyn... 82 00:06:50,067 --> 00:06:53,628 Se posso far qualcosa per farti star meglio... 83 00:06:53,737 --> 00:06:55,637 fammelo sapere. 84 00:06:55,739 --> 00:07:01,336 Allora, be', la tua ragazza deve essere molto preoccupata per te. 85 00:07:01,445 --> 00:07:03,345 Non sono fidanzato. 86 00:07:03,447 --> 00:07:05,415 Oh. 87 00:07:11,155 --> 00:07:13,316 Devo farti un'iniezione. 88 00:07:13,423 --> 00:07:15,914 E', ah, contro il dolore alla gamba. 89 00:07:16,026 --> 00:07:17,994 Ok. 90 00:07:21,999 --> 00:07:25,093 - Mm-mmm. - Non nel braccio? 91 00:07:25,202 --> 00:07:27,170 Ordini del medico. 92 00:07:33,076 --> 00:07:34,976 Oh, cavolo. 93 00:07:35,078 --> 00:07:37,342 Eh? 94 00:07:37,447 --> 00:07:39,005 Niente. 95 00:07:40,617 --> 00:07:42,585 96 00:07:44,555 --> 00:07:48,047 Allora, cos'altro posso fare, per te? Hmm? 97 00:07:48,158 --> 00:07:50,285 Lavarti con una spugna magari? 98 00:07:50,394 --> 00:07:52,362 Che cosa vuoi? 99 00:07:54,698 --> 00:07:56,666 Cotone idrofilo. 100 00:07:58,869 --> 00:08:02,566 Un sacco di cotone idrofilo. 101 00:08:11,615 --> 00:08:13,515 102 00:08:13,617 --> 00:08:15,812 Come si fa a vivere qui? 103 00:08:15,919 --> 00:08:17,819 Pensa a cose calde.... 104 00:08:17,921 --> 00:08:21,288 ad esempio a come sarà bello vedere che arrestano Stukas. 105 00:08:21,391 --> 00:08:24,383 Be', ciao, signor Stukas. 106 00:08:24,494 --> 00:08:26,894 Non può vederci, vero? 107 00:08:26,997 --> 00:08:29,227 108 00:08:29,333 --> 00:08:31,665 Merda! Fa freddo! 109 00:08:33,570 --> 00:08:35,470 Oh, cavolo. Che pirla. 110 00:08:35,572 --> 00:08:39,030 - Quel tizio è così paranoico che fa sembrare noi normali. - Cos'hai scoperto? 111 00:08:39,142 --> 00:08:42,373 E' completamente isolato. Si produce da sé l'elettricità. Non ha telefoni. 112 00:08:42,479 --> 00:08:44,913 Un sacco di carne in scatola. 113 00:08:45,015 --> 00:08:47,916 Sta uscendo ancora. 114 00:08:49,586 --> 00:08:52,146 E' quello che penso? 115 00:08:52,256 --> 00:08:54,224 Oh, Dio. 116 00:08:58,862 --> 00:09:02,093 Qualcuno deve sparargli e scuoiarlo. 117 00:09:04,301 --> 00:09:09,466 Byers, amico, voglio dire, 'sto tizio è una merda, ma andiamo. 118 00:09:09,573 --> 00:09:12,041 Perché la vedi così personale? 119 00:09:13,644 --> 00:09:15,544 Stai bene, amico? 120 00:09:15,646 --> 00:09:18,547 Voglio solo fermarlo. 121 00:09:18,649 --> 00:09:22,278 Ma se dobbiamo stare qui finché non vende altra merce.... 122 00:09:23,754 --> 00:09:26,222 speriamo solo che Jimmy ricordi qualcosa di utile. 123 00:09:26,323 --> 00:09:28,757 Be', sarà meglio che si spacchi la testa pur di farlo. 124 00:09:28,892 --> 00:09:32,123 L'America contrattacca. E ora John Walsh. 125 00:09:32,229 --> 00:09:35,630 Stasera abbiamo bisogno del vostro aiuto per catturare uno dei più infidi omicidi.... 126 00:09:35,732 --> 00:09:37,632 che abbiamo mai incontrato. 127 00:09:37,734 --> 00:09:40,635 Richard Millikin è un dottore, un chirurgo artroscopico. 128 00:09:40,737 --> 00:09:43,763 Ma sembra che abbia dimenticato il suo giuramento di Ippocrate.... 129 00:09:43,874 --> 00:09:47,310 quello che dice "Non nuocere ai pazienti". 130 00:09:47,411 --> 00:09:49,311 Ehi. 131 00:09:49,413 --> 00:09:52,246 In un periodo di 10 mesi nei maggiori ospedali di Denver.... 132 00:09:52,349 --> 00:09:55,785 al dottor Millikin sono morti quattro pazienti sul tavolo operatorio. 133 00:09:55,886 --> 00:10:00,118 Sfortuna? Difficile. Si è scoperto che li ha avvelenati. 134 00:10:00,223 --> 00:10:04,785 Caspita, se non puoi fidarti del tuo dottore, di chi ti puoi fidare? 135 00:10:04,895 --> 00:10:06,920 Nell'autonno 1999.... 136 00:10:07,030 --> 00:10:10,329 Melvin Greydough, 56 anni, è stato ricoverato all'Ospedale Santa Croce di Denver... 137 00:10:10,434 --> 00:10:13,665 per un'operazione di artroscopia al ginocchio. 138 00:10:13,770 --> 00:10:17,467 Non sapeva che sarebbe stato scoperto. 139 00:10:17,574 --> 00:10:20,839 Ma prima, Tutte le novità tra poco. 140 00:10:20,944 --> 00:10:22,571 141 00:10:22,679 --> 00:10:25,978 Perché un dottore dovrebbe avvelenare un suo paziente? 142 00:10:26,083 --> 00:10:30,110 Forse questi avrebbero offerto a Millikin l'occasione di essere un eroe. 143 00:10:30,220 --> 00:10:33,121 - O forse.... - Forse queste figure sono troppe. 144 00:10:33,223 --> 00:10:36,590 Ehi, oh, stavo guardando I Più Ricercati d'America. 145 00:10:36,693 --> 00:10:38,593 Finendo con dei possibili deficit. 146 00:10:38,695 --> 00:10:41,255 - Signor Dimsdale, abbiamo parlato di questo. 147 00:10:41,365 --> 00:10:43,265 Non essere un maniaco della TV. 148 00:10:43,367 --> 00:10:45,267 Perché non posso avere una stanza privata? 149 00:10:45,369 --> 00:10:49,135 Con tutti i soldi che ho sborsato, avreste potuto costruire una nuova ala in questa discarica! 150 00:10:49,239 --> 00:10:52,265 I nomi che devi sapere dopo questo. 151 00:10:54,311 --> 00:10:56,802 - Il Senatore Gramm dice.... - Ehi! 152 00:10:56,913 --> 00:11:00,212 - L'indice degli indicatori economici.... - Jimmy, mi spiace. 153 00:11:00,317 --> 00:11:02,945 - Chi è? - Oh, è il signor Dimsdale. 154 00:11:03,053 --> 00:11:05,783 Odio quando è sul mio pavimento. 155 00:11:05,889 --> 00:11:07,618 E' stato qui prima? 156 00:11:07,724 --> 00:11:11,057 Sì. Troppe volte. Ed è sempre così. 157 00:11:11,161 --> 00:11:15,188 Non l'avrei mai messo nella tua stanza, se avessi avuto un altro posto dove metterlo. 158 00:11:15,298 --> 00:11:17,198 Quindi, mi spiace, ma.... 159 00:11:17,300 --> 00:11:20,167 E' abbastanza conciato. E non voglio che peggiori. 160 00:11:20,270 --> 00:11:23,603 Pensi che potresti ignorarlo, per me? 161 00:11:25,142 --> 00:11:28,043 Oh! Ti portato il materiale! Tutto quello di cui hai bisogno! 162 00:11:31,214 --> 00:11:33,478 Oh, caspita! Magnifico! 163 00:11:34,584 --> 00:11:36,984 Infermiera Marilyn, sei il meglio. 164 00:11:37,087 --> 00:11:40,022 Grazie. Ma, ah, chiamami Marilyn. 165 00:11:41,324 --> 00:11:44,225 Allora, cosa te ne fai di tutta questa roba? 166 00:11:44,327 --> 00:11:47,728 Non riesco a ricordare cosa sia successo quando ho avuto l'incidente.... 167 00:11:47,831 --> 00:11:50,231 e devo assolutamente ricordarlo. 168 00:11:50,333 --> 00:11:54,394 Quindi ho pensato che se posso metterlo in scena, posso ricordare quel che ho dimenticato. 169 00:11:54,504 --> 00:11:56,904 - Metterlo in scena? - Già. 170 00:11:57,007 --> 00:11:59,339 Come ne I Più Ricercati d'America. 171 00:11:59,443 --> 00:12:01,274 Però senza attori. 172 00:12:01,378 --> 00:12:06,406 Invece, costruirlò un modellino che rappresenta.... 173 00:12:06,516 --> 00:12:09,883 la scena del crimine, per così dire. 174 00:12:09,986 --> 00:12:12,454 Wow, è.... è davvero interessante. 175 00:12:12,556 --> 00:12:15,354 Ah.... 176 00:12:16,726 --> 00:12:19,388 Devo andare. 177 00:12:19,496 --> 00:12:22,465 Ma se hai bisogno di qualcosa.... premi il mio bottone. 178 00:12:24,468 --> 00:12:26,265 Il bottone. Am, ah... 179 00:12:27,137 --> 00:12:29,605 Bottone. 180 00:12:30,674 --> 00:12:32,904 181 00:12:33,009 --> 00:12:34,909 182 00:12:35,078 --> 00:12:37,410 Il problema energetico potrebbe anche peggiorare... 183 00:12:37,514 --> 00:12:40,745 se i fornitori di gas naturale si rifiutassero di venderlo.... 184 00:12:40,851 --> 00:12:45,185 Ecco quando arrivi tu. Sfortunatamente, questa è l'unica foto che abbiamo di lui. 185 00:12:45,288 --> 00:12:49,088 Tieni presente che potrebbe aver cambiato il suo aspetto drasticamente nell'ultimo anno. 186 00:12:49,192 --> 00:12:51,490 E qui un dettaglio strano.... 187 00:12:51,595 --> 00:12:56,157 Millikin è un risaputo amante dei dolci. Le sue tasche sono sempre piene di caramelle. 188 00:12:59,836 --> 00:13:02,236 189 00:13:09,513 --> 00:13:12,073 Dr. Bromberg. 190 00:13:12,182 --> 00:13:14,082 Dr. Bromberg? 191 00:13:14,184 --> 00:13:18,280 Il mio ginocchio inizia a farsi sentire. fa un po' male. 192 00:13:18,388 --> 00:13:20,413 Cosa ne pensi, Greg? 193 00:13:21,858 --> 00:13:24,952 - Non dovrebbe. - Si sta sbagliando, Signor Keever. 194 00:13:25,061 --> 00:13:27,621 Abbiamo quasi fatto. Si rilassi. 195 00:13:29,399 --> 00:13:31,731 Perfetto. 196 00:13:31,835 --> 00:13:33,735 Potrà andare a ballare. 197 00:13:33,837 --> 00:13:36,135 Puoi chiudere per me, per favore? 198 00:13:54,624 --> 00:13:56,421 199 00:13:56,526 --> 00:13:58,323 - [Nurse] la pressione sta scendendo. - Che diavolo? 200 00:13:58,428 --> 00:14:00,919 Ha una crisi. Emergenza. 201 00:14:01,031 --> 00:14:03,966 202 00:14:28,124 --> 00:14:31,093 203 00:14:36,800 --> 00:14:39,030 Buon giorno! Allora, dormito bene? 204 00:14:39,135 --> 00:14:41,035 Molto bene. 205 00:14:41,137 --> 00:14:43,037 Questa idea... 206 00:14:43,139 --> 00:14:46,040 di andare in bagno senza alzarti dal letto.... 207 00:14:46,142 --> 00:14:50,044 Penso proprio che conquisterà il mondo civilizzato. 208 00:14:57,053 --> 00:14:58,953 Wow! 209 00:14:59,055 --> 00:15:01,421 Mi piace questo pupazzetto. 210 00:15:01,524 --> 00:15:03,924 Sono io. 211 00:15:06,329 --> 00:15:09,196 Non è esattamente in scala con la montagna.... 212 00:15:09,299 --> 00:15:13,030 e io cerco di piegare le ginocchia di più quando scio. 213 00:15:14,638 --> 00:15:16,606 Be', io credo che sia bellissimo. 214 00:15:17,774 --> 00:15:19,674 In effetti, penso.... 215 00:15:19,776 --> 00:15:22,370 che ti meriti un buon.... 216 00:15:22,479 --> 00:15:24,777 bagno caldo di spugna. 217 00:15:25,815 --> 00:15:27,783 Ah, no, non ti preoccupare. 218 00:15:30,453 --> 00:15:32,353 219 00:15:32,455 --> 00:15:34,980 Nessuno è venuto a trovarti, ieri sera? 220 00:15:35,091 --> 00:15:37,457 - No. - Mi spiace. 221 00:15:37,560 --> 00:15:40,461 So che hanno un piccolo problema da risolvere. 222 00:15:40,563 --> 00:15:42,895 "Un piccolo problema." Ah! Che ridere! 223 00:15:42,999 --> 00:15:48,596 Qualche pirla sta morendo sul tavolo operatorio di Bromberg Questo è il vostro "piccolo problema". 224 00:15:48,705 --> 00:15:51,265 - Signor Dimsdale! Per favore! - Dimmi una cosa. 225 00:15:51,374 --> 00:15:54,502 Chi muore durante un'operazione di artroscopia al ginocchio? 226 00:15:55,945 --> 00:15:58,106 Operazione di artroscopia al ginocchio? 227 00:15:58,214 --> 00:16:01,741 Il dottor Bromberg è un chirurgo artroscopico? 228 00:16:01,851 --> 00:16:03,045 Ti ha operato, no? 229 00:16:03,153 --> 00:16:05,383 Cosa pensavi che fosse, un veterinario? 230 00:16:08,224 --> 00:16:10,124 Sai qualcosa? 231 00:16:10,226 --> 00:16:12,126 Ho un indizio.... 232 00:16:12,228 --> 00:16:15,527 che ci sia un bel gelato nel frigo della stanza del personale.... 233 00:16:15,632 --> 00:16:17,532 con su il tuo nome. 234 00:16:17,634 --> 00:16:19,898 235 00:16:20,003 --> 00:16:21,971 Torno subito. 236 00:16:49,966 --> 00:16:52,366 Yves! 237 00:16:52,469 --> 00:16:55,370 Ho sentito che ti sei fatto male. Come ti senti? 238 00:16:55,472 --> 00:16:57,872 Mi sono conciato ben bene la gamba. 239 00:16:57,974 --> 00:17:00,738 Ma il dottore dice che sta guarendo bene. 240 00:17:00,844 --> 00:17:02,744 Aspetta un attimo. 241 00:17:04,314 --> 00:17:06,544 Sei venuta fin qui dallo stato di Washington... 242 00:17:06,649 --> 00:17:08,549 solo per venirmi a trovare? 243 00:17:08,651 --> 00:17:12,553 - Ero preoccupata per te. - Senza offesa, ma.... da quando? 244 00:17:12,655 --> 00:17:17,683 Ho sempre pensato che tu mi ritenessi un idiota. 245 00:17:17,794 --> 00:17:20,729 Cavolo, signora, anche lei? 246 00:17:20,830 --> 00:17:23,890 E' il signor Dimsdale. Abbiamo l'ordine di ignorarlo. 247 00:17:27,270 --> 00:17:29,170 Jimmy, sono perplessa. 248 00:17:29,272 --> 00:17:32,400 Perché pensi che non mi piaci? 249 00:17:32,509 --> 00:17:34,841 Wow. Ok. 250 00:17:34,944 --> 00:17:36,844 Ti dirò.... 251 00:17:36,946 --> 00:17:40,438 Di solito lo capisco quando una donna mi fa delle avance.. 252 00:17:41,151 --> 00:17:42,948 Aaaaahu! 253 00:17:43,052 --> 00:17:45,850 Perdonami. 254 00:17:49,726 --> 00:17:51,990 255 00:17:52,095 --> 00:17:54,996 Non sapevo che fossi così creativo. 256 00:17:55,098 --> 00:17:57,066 Che cosa rappresenta? 257 00:17:58,168 --> 00:18:00,068 Be', in pratica.... 258 00:18:00,170 --> 00:18:03,765 mi serve per ricordarmi cos'è successo il giorno del mio incidente. 259 00:18:03,873 --> 00:18:05,738 Non ti ricordi? 260 00:18:07,143 --> 00:18:09,577 Ho dei flash qui e là. 261 00:18:09,679 --> 00:18:11,738 Ad esempio, ricordo.... 262 00:18:11,848 --> 00:18:14,408 che ho mangiato tartine di mattina... 263 00:18:14,517 --> 00:18:16,451 ma non ricordo di che tipo. 264 00:18:18,221 --> 00:18:20,121 Jimmy, ti auguro ogni bene. 265 00:18:20,223 --> 00:18:22,487 Rimettiti presto. 266 00:18:22,592 --> 00:18:24,150 Non mi dai un bacio? 267 00:18:26,663 --> 00:18:28,392 Ora dell'iniezione. 268 00:18:28,498 --> 00:18:31,058 Aspetta. E il gelato? 269 00:18:31,167 --> 00:18:33,829 Aaaaaaaaaaaaaahu! 270 00:18:33,937 --> 00:18:36,667 271 00:18:38,007 --> 00:18:41,443 272 00:18:41,544 --> 00:18:43,444 - ragazzi, svegliatevi. - Eh? 273 00:18:43,546 --> 00:18:46,413 - Frohike. Frohike. - Hmm? Cosa? 274 00:18:46,516 --> 00:18:49,144 Ehi, perché ha un fucile? 275 00:18:51,221 --> 00:18:54,486 Ah, non può sapere che siamo qui, giusto? 276 00:18:55,792 --> 00:18:57,316 277 00:18:57,427 --> 00:19:01,557 278 00:19:01,664 --> 00:19:03,825 Toglietevi di dosso! Idioti! 279 00:19:03,933 --> 00:19:07,892 280 00:19:14,944 --> 00:19:16,844 Non stava sparando a noi. 281 00:19:16,946 --> 00:19:19,141 Wow. Mi sento quasi fortunato. 282 00:19:19,249 --> 00:19:21,149 283 00:19:21,251 --> 00:19:23,219 284 00:19:34,264 --> 00:19:36,232 Che ne pensate? 285 00:19:36,332 --> 00:19:39,893 Il signor "Odio la Civiltà" ha un amico di penna? 286 00:19:40,003 --> 00:19:41,971 Voglio scoprirlo. 287 00:19:47,343 --> 00:19:50,039 56 ore fa.... 288 00:19:50,146 --> 00:19:54,139 Ero a metà della collina all'incirca qui... 289 00:19:54,250 --> 00:19:56,218 Sta zitto! 290 00:19:57,620 --> 00:19:59,986 Frohike aveva preso posizione.... 291 00:20:00,089 --> 00:20:02,353 più in alto, vicino alla linea degli alberi.... 292 00:20:02,458 --> 00:20:04,892 quindi il sole stava nascendo qui... 293 00:20:04,994 --> 00:20:06,894 C'è gente che soffre qui! 294 00:20:06,996 --> 00:20:09,897 Abbiamo bisogno di pace e quiete! E' chiedere troppo? 295 00:20:09,999 --> 00:20:12,900 Non puoi sputarlo fuori piccola scimmia depilata? 296 00:20:13,002 --> 00:20:14,902 297 00:20:15,004 --> 00:20:18,405 Sa una cosa? Ne ho abbastanza. Non m'importa quanto è vecchio. 298 00:20:18,508 --> 00:20:20,408 Deve imparare le buone maniere! 299 00:20:20,510 --> 00:20:22,410 Vieni a prendermi! 300 00:20:22,512 --> 00:20:25,879 Dai! Sai solo parlare! 301 00:20:25,982 --> 00:20:28,849 Forza! Dove sei? 302 00:20:28,952 --> 00:20:32,285 Dove sei, ragazzotto duro? Non ho paura di gente come te! 303 00:20:32,388 --> 00:20:35,448 Posso essere vecchio, ma posso ancora sculacciarti! 304 00:20:35,558 --> 00:20:38,527 305 00:20:54,510 --> 00:20:57,479 E ce n'è di più da dove viene! 306 00:21:01,351 --> 00:21:03,251 Che diavolo sta succedendo qui? 307 00:21:03,353 --> 00:21:07,722 Ehi, non sono un dottore, ma il ragazzo ha bisogno di altri medicinali.... ha dei seri problemi! 308 00:21:07,824 --> 00:21:10,816 - Quell'uomo è pazzo! - Non mi sentirò al sicuro finché non l'avrete legato! 309 00:21:10,927 --> 00:21:13,760 Silenzio! Tutt'e due, basta! Per favore. 310 00:21:13,863 --> 00:21:15,660 Non riesco a ragionare. 311 00:21:23,072 --> 00:21:25,939 312 00:21:31,614 --> 00:21:33,844 Dottore? 313 00:21:33,950 --> 00:21:36,316 - Le è caduto questo. - Lo tenga. 314 00:21:39,288 --> 00:21:41,518 Allora, lei ama i dolci? 315 00:21:41,624 --> 00:21:44,149 Direi di sì. 316 00:21:45,395 --> 00:21:48,023 Mi dispiace che il suo paziente sia morto, ieri sera. 317 00:22:01,277 --> 00:22:03,142 318 00:22:03,246 --> 00:22:05,146 "Gruppo Medico Sanitario Brillante." 319 00:22:05,248 --> 00:22:08,149 - Da Sh-Sh... - Shanghai, Cina. 320 00:22:08,251 --> 00:22:11,516 E scommetto che il loro motto è "Una vescica di orso al giorno toglie il medico di torno." 321 00:22:11,621 --> 00:22:13,521 Quelli sono i compratori, ok. 322 00:22:13,623 --> 00:22:17,354 Cosa mandano con la posta della sera al nostro bracconiere? 323 00:22:17,460 --> 00:22:19,360 Il prossimo luogo d'incontro? 324 00:22:19,462 --> 00:22:22,397 Penso che sia così, e questo è il motivo per cui dobbiamo leggere la lettera. 325 00:22:22,498 --> 00:22:24,966 326 00:22:26,069 --> 00:22:28,697 - Sì? - Sono io. 327 00:22:28,805 --> 00:22:32,241 - Ho qualcosa di grosso per le mani. - Ti ricordi cos'è successo? 328 00:22:32,341 --> 00:22:35,868 No. Come potrei? Ho rotto il mio plastico. 329 00:22:37,180 --> 00:22:41,378 Sentite, ragazzi, il mio medico.... è un omicida. 330 00:22:41,484 --> 00:22:43,509 Era su I Più Ricercati d'America. 331 00:22:43,619 --> 00:22:46,486 Ha cambiato nome e capelli e tutto... 332 00:22:46,589 --> 00:22:48,489 ma penso che sia davvero lui. 333 00:22:48,591 --> 00:22:51,355 Che prove hai? 334 00:22:51,461 --> 00:22:53,759 Ho questo. 335 00:22:55,031 --> 00:22:57,124 Sei al telefono, Jimmy. 336 00:22:57,233 --> 00:22:59,497 Ah... Già, è un leccalecca. 337 00:22:59,602 --> 00:23:02,036 Quel tipo mangia leccalecca. 338 00:23:04,207 --> 00:23:05,765 339 00:23:05,875 --> 00:23:08,105 Ragazzi? 340 00:23:09,212 --> 00:23:11,442 Vi sento male.... 341 00:23:11,547 --> 00:23:13,447 ragazzi? 342 00:23:18,020 --> 00:23:20,488 343 00:23:47,984 --> 00:23:50,009 344 00:24:10,907 --> 00:24:15,037 Bromberg. Bromberg. 345 00:24:16,779 --> 00:24:18,747 Il vecchio signor Dimsdale. 346 00:24:20,483 --> 00:24:22,451 E' il prossimo. 347 00:24:25,855 --> 00:24:27,755 Per favore, riempia il modulo, signor Dimsdale. 348 00:24:27,857 --> 00:24:30,257 Sta tenendo tutto il mio staff. 349 00:24:30,359 --> 00:24:33,351 Nazista tedesco! E' iniziato tutto così 350 00:24:33,462 --> 00:24:35,362 Non si dimentichi di scrivere un familiare prossimo. 351 00:24:35,464 --> 00:24:37,364 Solo in caso di emergenza. 352 00:24:37,466 --> 00:24:39,934 In caso di emergenza? Che cavolo vuole fare? 353 00:24:40,036 --> 00:24:42,436 Non ho parenti, né vicini né lontani. 354 00:24:42,538 --> 00:24:44,165 355 00:24:44,273 --> 00:24:46,366 - Soddisfatto? - Molto bene. 356 00:24:46,475 --> 00:24:50,809 Ci vediamo tra poche ore, signor Dimsdale, in sala operatoria. 357 00:24:52,548 --> 00:24:54,516 358 00:24:55,952 --> 00:24:57,852 359 00:24:57,954 --> 00:25:00,855 Signor Dimsdale, non può operarsi. 360 00:25:00,990 --> 00:25:02,855 Perché no? 361 00:25:02,959 --> 00:25:05,018 Perché ho ragioni di sospettare.... 362 00:25:05,127 --> 00:25:07,027 che quell'uomo sia un omicida. 363 00:25:07,129 --> 00:25:11,225 C'era una storia su I Più Ricercati d'America. 364 00:25:11,334 --> 00:25:14,792 Un certo dottor Millikin, di Denver... 365 00:25:14,904 --> 00:25:17,668 ha avvelenato quattro suoi pazienti.... 366 00:25:17,773 --> 00:25:20,071 e quindi è sparito. 367 00:25:20,176 --> 00:25:22,474 Penso che quel Bromberg... 368 00:25:22,578 --> 00:25:24,637 possa essere, in effetti.... 369 00:25:24,747 --> 00:25:26,715 questo dottor Millikin. 370 00:25:26,816 --> 00:25:29,580 Hai battuto molto forte la testa? 371 00:25:29,685 --> 00:25:34,315 Ascolti, hanno detto che questo Millikin è appassionato di dolci. 372 00:25:34,423 --> 00:25:36,323 Vede? 373 00:25:36,425 --> 00:25:39,485 E probabilmente ha cambiato il suo aspetto. 374 00:25:39,595 --> 00:25:44,032 Allora mi sono infilato per controllare il suo curricolo. 375 00:25:44,133 --> 00:25:47,068 E' qui da meno di un anno. 376 00:25:47,169 --> 00:25:50,866 E questo coincide perfettamente con quando Millikin è scomparso da Denver. 377 00:25:50,973 --> 00:25:53,874 Ok, Dick Tracy, ecco il telefono. Chiama la polizia. 378 00:25:53,976 --> 00:25:55,807 Ah... 379 00:25:55,912 --> 00:25:57,880 Non ho ancora prove. 380 00:25:59,315 --> 00:26:01,943 381 00:26:04,186 --> 00:26:06,086 Dobbiamo andare là dentro. 382 00:26:06,188 --> 00:26:08,952 Dobbiamo leggere la lettera che ha ricevuto. E' la nostra sola speranza. 383 00:26:09,058 --> 00:26:13,222 B-b-buona fortuna. Quel t-t-tizio non si allontana più di sette metri da quel posto. 384 00:26:13,329 --> 00:26:16,594 Forse dobbiamo solo aspettare un po' 385 00:26:16,699 --> 00:26:18,599 386 00:26:18,701 --> 00:26:22,137 Andate, se dovete. Io starò qui finché non lo prenderò sul fatto. 387 00:26:22,238 --> 00:26:24,763 Byers, anche voi vogliamo prendere quel tizio. 388 00:26:24,874 --> 00:26:28,207 Ma perché sei così ossessionato da questa storia? Perché la prendi così personalmente? 389 00:26:30,513 --> 00:26:32,481 Vi ricordate di Dolce Ben? 390 00:26:34,050 --> 00:26:36,348 Lo show televisivo? 391 00:26:36,452 --> 00:26:38,352 Lo adoravo, da piccolo. 392 00:26:38,454 --> 00:26:41,480 Dolce Ben aveva questo collo enorme, peloso. 393 00:26:41,590 --> 00:26:44,491 N-non riuscivo nemmeno a mettergli intorno le braccia.... 394 00:26:44,593 --> 00:26:47,994 ma volevo così tanto abbracciarlo. 395 00:26:48,097 --> 00:26:51,464 L'avrei voluto come animale domestico. 396 00:26:51,567 --> 00:26:55,367 Poi, quando avevo 12 anni, andai con la mia famiglia in campeggio... 397 00:26:56,439 --> 00:26:58,339 e abbiamo visto un orso grizzly dal vivo. 398 00:26:58,441 --> 00:27:00,341 - Fico. - No. 399 00:27:00,443 --> 00:27:02,707 Ero pietrificato. 400 00:27:02,812 --> 00:27:04,712 Era un maschio rude. 401 00:27:04,814 --> 00:27:08,341 L'abbiamo visto rovesciare un contenitore della spazzatura grande quanto un'automobile. 402 00:27:08,451 --> 00:27:11,113 Un non-molto-dolce Ben. 403 00:27:11,220 --> 00:27:14,849 Non se ne andava e così le guardie forestali hanno dovuto sparargli. 404 00:27:16,092 --> 00:27:17,821 E dopo tutto.... 405 00:27:17,927 --> 00:27:20,327 Mi ricordo che lo guardavo lì steso.... 406 00:27:20,429 --> 00:27:22,420 e ho capito.... 407 00:27:22,531 --> 00:27:26,297 che una volta che lui se n'era andato, non ce ne sarebbe stato uno uguale a lui. 408 00:27:30,039 --> 00:27:35,033 Ehi, penso di aver capito cosa potrebbe allontanare quel pagliaccio dalla baracca. 409 00:27:37,646 --> 00:27:40,114 Qualcuno vuole ucciderlo. 410 00:27:41,484 --> 00:27:44,385 Francamente, non stento a crederlo. 411 00:27:44,487 --> 00:27:47,183 Ma per quanto riguarda il resto.... chirurghi omicidi e via andare.... 412 00:27:47,289 --> 00:27:49,154 Yves, non c'è molto tempo. 413 00:27:49,258 --> 00:27:51,988 - Che cosa vuoi che faccia? - Usa il computer. 414 00:27:52,094 --> 00:27:55,996 Entra nella banca dati del.... ehm, be', sai.... 415 00:27:56,098 --> 00:28:00,626 Fai quella cosa su Internet. Guarda nei, ah, nei file su computer.... 416 00:28:00,736 --> 00:28:03,830 così possiamo inchiodare quel tipo. 417 00:28:03,939 --> 00:28:06,840 Dai, lo sai che non sono nemmeno capace di regolare l'orologio sul videoregistratore.... 418 00:28:06,942 --> 00:28:10,343 e comunque sono quasi certo che quel che hai appena detto sia solo un cumulo di stronzate! 419 00:28:10,446 --> 00:28:12,346 Perché stai con lui? 420 00:28:12,448 --> 00:28:14,382 Io non sto con lui. 421 00:28:14,483 --> 00:28:16,747 Be', allora lasciami fuori dalla tua demenza. Voglio un fianco nuovo! 422 00:28:16,852 --> 00:28:19,013 Signor Dimsdale. 423 00:28:21,290 --> 00:28:23,315 Ha una visita. 424 00:28:26,629 --> 00:28:28,654 Suo figlio. 425 00:28:28,764 --> 00:28:32,222 Solo per fartelo sapere, cambierò il nome del familiare sul modulo. 426 00:28:35,471 --> 00:28:39,202 - Be' non mi inviti a entrare? - No. Vai via. 427 00:28:40,810 --> 00:28:43,370 - Dai, papà. - Vai via! 428 00:28:54,457 --> 00:28:57,426 Questo è l'uomo che tu vuoi aiutare? 429 00:29:04,800 --> 00:29:07,462 430 00:29:09,905 --> 00:29:12,135 431 00:29:18,881 --> 00:29:21,850 432 00:29:24,887 --> 00:29:26,787 433 00:29:26,889 --> 00:29:29,858 Vescica. Dai lo sai che la vuoi. 434 00:29:31,293 --> 00:29:33,454 Byers, cosa sta succedendo? 435 00:29:33,562 --> 00:29:35,826 Sta funzionando, Langly. Esci di là. 436 00:29:35,931 --> 00:29:37,899 Ci vediamo dopo, stronzo. 437 00:29:39,502 --> 00:29:41,868 Frohike, tocca a te. 438 00:29:46,775 --> 00:29:49,744 439 00:29:50,913 --> 00:29:52,881 Oh, merda! 440 00:30:07,997 --> 00:30:09,897 Frohike. Come va? 441 00:30:09,999 --> 00:30:11,967 Sono dentro? 442 00:30:19,175 --> 00:30:21,473 Frohike, trovato qualcosa? 443 00:30:24,880 --> 00:30:27,405 E' qui da qualche parte. Deve essere qui. 444 00:30:54,243 --> 00:30:56,211 445 00:31:25,441 --> 00:31:27,739 No, come non detto. Non è qui. 446 00:31:27,843 --> 00:31:29,640 Continua a cercare. Deve esserci. 447 00:31:29,745 --> 00:31:32,441 Te lo dico, l'ho cercato ovunque. 448 00:31:33,716 --> 00:31:36,082 Cavolo! 449 00:31:36,185 --> 00:31:38,278 Frohike? Frohike! 450 00:31:38,387 --> 00:31:40,287 Langly! 451 00:31:53,736 --> 00:31:56,102 Frohike. Frohike, esci di lì! 452 00:31:56,205 --> 00:31:58,537 Ho un piccolo problema qui, Byers. 453 00:31:58,641 --> 00:32:01,109 Sì, infatti. Sta tornando. 454 00:32:09,685 --> 00:32:12,153 455 00:32:55,864 --> 00:32:57,354 456 00:32:57,466 --> 00:32:59,024 457 00:32:59,168 --> 00:33:01,102 Eccoci. 458 00:33:04,540 --> 00:33:08,101 Signor Dimsdale, per favore, ripensi a ciò che le ho detto. 459 00:33:08,210 --> 00:33:10,178 460 00:33:14,216 --> 00:33:16,184 461 00:33:18,887 --> 00:33:20,684 Richard Millikin! 462 00:33:21,757 --> 00:33:23,657 Ah! 463 00:33:23,759 --> 00:33:26,523 Questo è il suo vero nome. 464 00:33:26,628 --> 00:33:29,825 Non Bromberg, ma dottor Richard Millikin.... 465 00:33:29,932 --> 00:33:32,696 il dottore della morte di Denver... 466 00:33:32,801 --> 00:33:34,701 467 00:33:34,803 --> 00:33:37,738 mascherato e pronto per uccidere. 468 00:33:37,840 --> 00:33:40,400 Signor Bond! 469 00:33:40,509 --> 00:33:43,876 Ah? Eh? Eh? 470 00:33:45,447 --> 00:33:47,347 E' qui da solo un anno. 471 00:33:47,449 --> 00:33:51,044 Prima.... [Gasps] non c'era traccia di lui. 472 00:33:51,153 --> 00:33:54,247 E gli piacciono i leccalecca! 473 00:33:56,825 --> 00:33:59,658 Ed ecco la donna che ha le prove. 474 00:33:59,762 --> 00:34:02,595 Forza. Fagli vedere le prove. 475 00:34:06,301 --> 00:34:08,531 Vuoi dire che non hai prove? 476 00:34:16,678 --> 00:34:19,078 Ho l'alopecia. 477 00:34:19,181 --> 00:34:22,446 Ho perso tutti i peli del corpo. 478 00:34:22,551 --> 00:34:27,579 L'anno scorso, stavo facendo volontariato come chirurgo in Africa. 479 00:34:28,690 --> 00:34:32,421 E sì, amo i leccalecca. 480 00:34:39,368 --> 00:34:42,064 Io sto per.... solo.... 481 00:34:42,171 --> 00:34:45,163 Aaaahu! 482 00:34:48,744 --> 00:34:50,644 Oh! 483 00:34:50,746 --> 00:34:53,647 Greg, spero che tu non abbia impegni per cena. 484 00:34:53,749 --> 00:34:55,774 485 00:35:21,243 --> 00:35:23,143 E' questo il posto, vero? 486 00:35:23,245 --> 00:35:25,645 L'indirizzo che Stukas ha ricevuto ieri sera? 487 00:35:25,747 --> 00:35:29,649 Immagino che, per vendere vesciche, sia meglio qui che l'aeroporto Hilton. 488 00:35:29,751 --> 00:35:33,949 Un grande spazio aperto. Probabilmente fanno affari proprio qui. 489 00:35:34,056 --> 00:35:36,957 Dobbiamo trovare l'appostamento migliore.... 490 00:35:37,059 --> 00:35:39,027 per poterlo filmare. 491 00:35:40,095 --> 00:35:41,995 Bingo. 492 00:35:42,097 --> 00:35:44,998 - Sei certo di aver letto la lettere bene? - Certo. 493 00:35:45,100 --> 00:35:47,694 La vendita avverrà qui alle sei stasera. 494 00:35:47,803 --> 00:35:50,772 - Questo ci dà due ore di tempo prima che arrivino. - Mettiamoci al lavoro. 495 00:35:57,379 --> 00:36:00,780 - Mi spiace, Yves. Mi sento così stupido. - Dimenticatene. 496 00:36:00,883 --> 00:36:03,716 Devo andare in un posto. E' tutto ok, ora? 497 00:36:03,819 --> 00:36:05,787 Sì, certo. 498 00:36:08,457 --> 00:36:10,857 Allora, non rimani? 499 00:36:10,959 --> 00:36:13,860 Ho un appuntamento. Sono già in ritardo. 500 00:36:13,962 --> 00:36:17,363 Be', se fosse il mio ragazzo io non me ne andrei. 501 00:36:17,466 --> 00:36:19,434 Non è il mio.... 502 00:36:30,012 --> 00:36:32,981 Ragazzo, hai fatto proprio la figura del pirla. 503 00:36:34,316 --> 00:36:37,217 Non ne voglio proprio parlare. 504 00:36:37,319 --> 00:36:39,913 Seriamente, che cosa ti è preso? 505 00:36:40,022 --> 00:36:43,253 - Perché le interessa? - Perché non dovrebbe interessarmi? 506 00:36:43,358 --> 00:36:45,326 E' solo un altro essere umano. 507 00:36:45,427 --> 00:36:47,395 Oh, certo, è un completo imbecille.... 508 00:36:48,730 --> 00:36:51,858 ma chiunque può vedere cos'ha che non va. 509 00:36:51,967 --> 00:36:53,559 E' spaventato. 510 00:36:53,669 --> 00:36:55,364 Sei pazzo. 511 00:36:55,470 --> 00:36:57,768 No, l'hanno fregata. 512 00:36:57,873 --> 00:37:00,842 Tutto quell'attaccare dottori e infermiere. 513 00:37:02,244 --> 00:37:04,838 Vuole solo attirare l'attenzione di qualcuno. 514 00:37:04,947 --> 00:37:07,279 Ha paura di essere solo. 515 00:37:07,382 --> 00:37:12,081 E quel che è triste è che se ne preoccupa e ha un figlio. 516 00:37:12,187 --> 00:37:15,247 Lascia che ti parli di mio figlio. Sai cosa fa per vivere? 517 00:37:15,357 --> 00:37:18,758 E' uno di quei giocatori di Wall Street. Vende e compra. 518 00:37:18,860 --> 00:37:21,385 Wow. Congratulazioni. 519 00:37:21,496 --> 00:37:24,397 Lui è ciò che va storto in questo Paese! 520 00:37:24,499 --> 00:37:27,525 E' un avvoltoio. 521 00:37:29,371 --> 00:37:31,339 Quale uomo rispettabile.... 522 00:37:31,440 --> 00:37:34,432 potrebbe mai parlare con un tipo come quello? 523 00:37:34,543 --> 00:37:36,909 Qualcuno che non vuole morire da solo. 524 00:37:41,850 --> 00:37:43,750 Dopo che questa storia è stata trasmessa.... 525 00:37:43,852 --> 00:37:47,253 al programma televisivo I Più Ricercati d'America, la polizia ha ricevuto alcune soffiate. 526 00:37:47,356 --> 00:37:51,087 Una ha condotto le autorità a riesaminare un bizzarro caso di omicidio. 527 00:37:51,193 --> 00:37:53,593 Un lavoratore dell'obitorio che ha visto il programma.... 528 00:37:53,695 --> 00:37:57,222 ha riconosciuto il dottor Millikin come uno sconosciuto che è stato sepolto la scorsa primavera. 529 00:37:57,332 --> 00:38:00,699 La polizia ora crede che il chirurgo disperso non fosse l'omicida. 530 00:38:00,802 --> 00:38:04,431 Era stato avvelenato dal vero omicida utilizzando un anestetico comune, la lidocaina. 531 00:38:04,539 --> 00:38:07,508 La polizia ha ora ampliato la ricerca per questo omicida. 532 00:38:22,824 --> 00:38:24,724 Stesso piano di prima. 533 00:38:24,826 --> 00:38:27,852 Prendiamo le prove poi andiamo alla polizia. 534 00:38:42,411 --> 00:38:44,140 Eccoli 535 00:39:09,938 --> 00:39:13,840 Non funzionerà. Devo riuscire a catturare le loro facce. 536 00:39:13,942 --> 00:39:15,842 Ehi! Byers! 537 00:39:15,944 --> 00:39:17,912 Devo riuscire a filmarli. 538 00:39:18,947 --> 00:39:20,915 Byers! 539 00:39:23,118 --> 00:39:26,087 540 00:39:37,966 --> 00:39:39,900 541 00:39:40,001 --> 00:39:42,663 542 00:39:46,174 --> 00:39:47,835 Chi diavolo sei? 543 00:39:49,811 --> 00:39:52,177 Sono un giornalista investigativo.... 544 00:39:52,280 --> 00:39:55,681 e sono qui per smascherare i tuoi affari. 545 00:39:55,784 --> 00:39:58,776 Immagino che non ci sia bisogno di dire che quello che fai... 546 00:39:58,887 --> 00:40:00,878 è osceno, immorale. 547 00:40:00,989 --> 00:40:04,186 Sappi solo che non lo farai ancora a lungo. 548 00:40:04,292 --> 00:40:06,783 E' vero. 549 00:40:06,895 --> 00:40:09,022 Sto finendo gli grizzly. 550 00:40:10,899 --> 00:40:12,867 Chi c'è di altro? 551 00:40:14,503 --> 00:40:17,370 Sei solo? 552 00:40:17,472 --> 00:40:19,133 No. 553 00:40:20,709 --> 00:40:22,609 La polizia è là fuori. 554 00:40:22,711 --> 00:40:26,238 Tutto questo edificio è sorvegliato e noi siamo registrati. 555 00:40:26,348 --> 00:40:28,475 556 00:40:28,583 --> 00:40:30,551 E' da solo. 557 00:40:35,323 --> 00:40:38,622 Saluta gli orsi da parte mia. 558 00:40:39,661 --> 00:40:42,425 559 00:40:42,531 --> 00:40:45,625 Langly, c'è qualcun altro qui. 560 00:40:54,176 --> 00:40:56,736 Fermi! 561 00:40:56,845 --> 00:40:58,745 Gettate le armi! 562 00:40:58,847 --> 00:41:00,439 - Ora! Ora! - Oh, oh! Ehi! Ehi! 563 00:41:03,218 --> 00:41:05,584 564 00:41:21,036 --> 00:41:23,470 Ciao. Sono Greg Belluci. 565 00:41:23,572 --> 00:41:26,097 Come va? L'anestesia sta avendo effetto? 566 00:41:26,208 --> 00:41:28,938 Spero che ti senti meglio di prima. 567 00:41:29,044 --> 00:41:31,535 Bella storiella, quella che hai raccontato. 568 00:41:31,646 --> 00:41:33,614 Ma come stai ora? 569 00:41:35,250 --> 00:41:36,842 Stai bene? Hai sonno? 570 00:41:38,086 --> 00:41:41,055 Sei in pace col mondo? 571 00:41:45,093 --> 00:41:47,561 Leccalecca. 572 00:41:48,897 --> 00:41:51,866 573 00:41:53,168 --> 00:41:56,137 574 00:41:59,741 --> 00:42:02,209 Scio. 575 00:42:02,310 --> 00:42:04,540 Sto sciando. 576 00:42:06,014 --> 00:42:08,847 Io.... sono finito contro un albero. 577 00:42:10,852 --> 00:42:12,820 Eri tu. 578 00:42:13,922 --> 00:42:15,583 Tu eri là. 579 00:42:15,690 --> 00:42:19,592 Ehi, ragazzi! Ora mi ricordo! 580 00:42:19,694 --> 00:42:21,992 Il terzo sciatore era Yves. 581 00:42:22,097 --> 00:42:25,396 Era lei quella che ha incontrato il bracconiere. 582 00:42:26,534 --> 00:42:28,434 Lo sappiamo già, Jimmy. Grazie. 583 00:42:28,536 --> 00:42:33,166 Ha sfilato la pellicola. Poi s'è girata e se n'è andata. 584 00:42:33,275 --> 00:42:36,540 Poteva ben dircelo fin dall'inizio. 585 00:42:36,645 --> 00:42:39,375 Sono quasi morto per il freddo. Ma perché fai così? Perché non condividi? 586 00:42:39,481 --> 00:42:41,847 Non dimentichiamoci che ha salvato la vita di Jimmy. 587 00:42:44,152 --> 00:42:45,881 Hai fatto questo? 588 00:42:45,987 --> 00:42:47,887 Avevi ragione sul Dottore della Morte di Denver. 589 00:42:47,989 --> 00:42:49,923 Hai solo sbagliato dottore. 590 00:42:50,025 --> 00:42:53,188 Questo Belluci è venuto qui da Denver due mesi fa. 591 00:42:53,295 --> 00:42:55,195 E' stato sempre il suo modus operandi. 592 00:42:55,297 --> 00:42:58,755 Inchiodava un altro dottore per gli omicidi quindi uccideva quel dottore. 593 00:42:58,867 --> 00:43:01,199 E lo faceva sparire mentre il caso era ancora caldo. 594 00:43:01,303 --> 00:43:03,430 - Dov'è ora? - In custodia. 595 00:43:03,538 --> 00:43:06,507 E' accusato di omicidio in due stati. 596 00:43:08,410 --> 00:43:10,378 Mi hai salvato la vita. 597 00:43:11,980 --> 00:43:14,380 Ti piaccio. 598 00:43:14,482 --> 00:43:18,111 Io ti piaccio davvero, davvero tanto. 599 00:43:18,219 --> 00:43:20,187 Figuriamoci. 600 00:43:23,491 --> 00:43:25,584 Papà, sei pronto? 601 00:43:30,498 --> 00:43:33,399 Abbi cura di te, gran pirla. 602 00:43:34,152 --> 00:44:25,949 Traduzione dei sottotitoli di MicioGatta http://fabuland.altervista.org/ Revisione di Lo Zobo