1 00:00:35,135 --> 00:00:37,467 2 00:00:41,875 --> 00:00:44,309 Signore e signori. 3 00:00:44,411 --> 00:00:46,971 Signore e signori, grazie. 4 00:00:47,080 --> 00:00:49,605 Da parte dei nostri 14.000 lavoratori, 5 00:00:49,716 --> 00:00:52,742 sono onorata di dire "Benvenuti all'E-Com-Con". 6 00:00:52,852 --> 00:00:57,084 La compagnia più tecnicamente avanzata, e nonostante, ciò socialmente cosciente.... 7 00:00:57,190 --> 00:00:59,420 - sulla Fortune 500. - Sì, giusto. 8 00:01:01,494 --> 00:01:05,055 In questo centro di ricerca di "stato dell'arte" e di sviluppo, 9 00:01:05,165 --> 00:01:08,692 stiamo facendo il prossimo passo nell'evoluzione dei processori per computer.... 10 00:01:08,802 --> 00:01:13,068 e stiamo creando una nuova era d'innovazione e servizi al cliente. 11 00:01:13,173 --> 00:01:16,904 E che dire di una nuova era dell'invasione della privacy del vostri clienti? 12 00:01:17,010 --> 00:01:19,808 Ah, signore, è sicuro di essere nel gruppo giusto? 13 00:01:19,913 --> 00:01:24,316 Certo, perché non ci parla del chip Octium IV che state sviluppando? 14 00:01:24,417 --> 00:01:27,580 Be', ecco, sì.... Octium IV.... 15 00:01:27,687 --> 00:01:30,155 ultimo processore ad alta velocità. 16 00:01:30,256 --> 00:01:33,623 Può andare fino a 6,8 gigaflops. 17 00:01:33,726 --> 00:01:36,991 Ovvero quasi 7 miliardi di calcoli al secondo. 18 00:01:37,097 --> 00:01:39,463 Intendevo, ci dica la verità. 19 00:01:39,566 --> 00:01:42,967 Come l'Octium è stato segretamente progettato per tenere tabelle sugli utenti. 20 00:01:55,281 --> 00:01:57,841 Patriota Uno a Patriota Due. Siamo in posizione. 21 00:01:57,951 --> 00:02:02,650 C'è un piccolo modem incastonato in ogni processore, vero? 22 00:02:02,755 --> 00:02:04,780 Così loro possono caricare i vostri file in Internet 23 00:02:04,891 --> 00:02:09,021 le operazioni sul vostro credito e le tasse e il numero di previdenza sociale. 24 00:02:09,129 --> 00:02:11,962 Tutto ben impacchettato per questi baroni rapinatori. 25 00:02:12,065 --> 00:02:14,761 - Signore, non credo che questo sia il luogo adatto.... - E un'altra cosa! 26 00:02:14,868 --> 00:02:18,360 [Frohike sull'auricolari] Patriota Due. 27 00:02:18,471 --> 00:02:22,771 Patriota Due. In posizione. Sta zitto, ora, 28 00:02:24,511 --> 00:02:27,810 Ah... Ci sono arachidi in questo? 29 00:02:29,415 --> 00:02:31,178 30 00:02:50,837 --> 00:02:52,395 Oh, sì. 31 00:02:52,505 --> 00:02:55,167 Chi è il tuo paparino? 32 00:02:58,444 --> 00:03:01,811 C'è un uomo con una forte reazione allergica qui, presto. 33 00:03:18,965 --> 00:03:23,368 Forza, Byers. 34 00:03:33,046 --> 00:03:35,708 Mm. Frohike? 35 00:03:35,815 --> 00:03:37,976 - Tieniti forte. - Cosa? 36 00:03:38,818 --> 00:03:43,255 Whoa! Byers! 37 00:03:43,356 --> 00:03:46,382 Non ho controllo sull'argano. Il nostro software è stato sabotato. 38 00:03:48,595 --> 00:03:52,122 39 00:03:53,800 --> 00:03:56,769 Stai calmo. Sta arrivando aiuto. 40 00:04:00,540 --> 00:04:02,440 Che diavolo è questo? 41 00:04:07,013 --> 00:04:09,413 Ehi! 42 00:04:18,324 --> 00:04:20,792 43 00:04:25,865 --> 00:04:29,130 44 00:04:35,441 --> 00:04:36,965 Tu! 45 00:04:37,076 --> 00:04:38,839 Byers. Byers! 46 00:04:40,380 --> 00:04:44,180 Ehi. 47 00:04:50,890 --> 00:04:53,825 State facendo un grosso errore! Quello era un apparecchio acustico per sordi! 48 00:04:53,926 --> 00:04:55,826 Eh? Cos'hai detto? 49 00:05:02,902 --> 00:05:05,632 Dov'è il chip? 50 00:05:08,574 --> 00:05:11,543 Cercate in tutte le cavità corporee. 51 00:05:16,649 --> 00:05:19,209 Giuro su Dio, non l'abbiamo noi. 52 00:05:28,227 --> 00:05:30,695 The Lone Gunmen Pilot W Chris Carter! 52 00:05:32,339 --> 00:05:34,339 Traduzione di MicioGatta http://fabuland.altervista.org/ 52 00:05:34,339 --> 00:05:40,339 "Oh can't you see my eyes my eyes if you can this means that my hair is too short!" (Hair) 53 00:05:52,785 --> 00:05:54,980 Cosa non faremmo per la Costituzione. 54 00:05:55,088 --> 00:05:58,819 Sì, è come avere un.... rotolo di nastro infilato su nei nostri kazoo, 55 00:05:58,925 --> 00:06:01,894 o almeno così sembra. 56 00:06:01,994 --> 00:06:04,519 Non lasceremo che rimanga questa ingiustizia. 57 00:06:04,630 --> 00:06:08,031 Dobbiamo fermare quei pagliacci corporati perché non continuino a fare agli Americani.... 58 00:06:08,134 --> 00:06:11,433 quello che hanno fatto a noi ieri sera! 59 00:06:11,537 --> 00:06:14,563 - Sì, certo. - Che c'è, Byers? 60 00:06:14,674 --> 00:06:18,440 Non abbiamo prove. Senza prove non siamo altro che maniaci della cospirazione. 61 00:06:18,578 --> 00:06:21,103 Senza prove possiamo solo fare i lupi ululanti. 62 00:06:21,214 --> 00:06:23,648 Non prenderla come un fatto personale, amico. Hanno frugato tutti e tre. 63 00:06:23,750 --> 00:06:26,310 Da undici anni stampiamo questo giornale. Pensaci. 64 00:06:26,419 --> 00:06:29,252 Abbiamo mai davvero fatto la differenza? L'America è un posto migliore dove vivere grazie ai nostri sforzi? 65 00:06:29,355 --> 00:06:31,823 Questa storia avrebbe catturato l'attenzione della nazione. 66 00:06:31,924 --> 00:06:35,416 Avrebbe costretto la E-Com-Con a smettere di produrre il chip Octium, 67 00:06:35,528 --> 00:06:38,224 avrebbe protetto le libertà civili di milioni di Americani 68 00:06:38,331 --> 00:06:40,162 Ma senza prove? 69 00:06:40,266 --> 00:06:43,724 Be', possiamo ancora speculare, no? Lo chiameremo un commento editoriale. 70 00:06:43,836 --> 00:06:45,736 Per chi? 71 00:06:45,838 --> 00:06:49,501 L'edizione di settimana scorsa ha venduto 2.824 copie. 72 00:06:49,609 --> 00:06:51,509 Stiamo predicando ai convertiti. 73 00:06:51,611 --> 00:06:55,047 I lettori non contano, amico, è l'impatto sugli operatori neri che conta 74 00:06:55,148 --> 00:06:57,616 Anche loro lo leggono, gli uomini dell'NSA e della CIA.... 75 00:06:57,717 --> 00:06:59,947 Tremano, tutte le volte che facciamo uscire una di queste pupe. 76 00:07:00,052 --> 00:07:02,577 Pensi che la gente all' E-Com-Con stia tremando? 77 00:07:02,688 --> 00:07:06,454 - Lo faranno se ci riprendiamo il chip. - Come se potesse accadere. 78 00:07:06,559 --> 00:07:09,858 L'E-Com-Con ha già chiamato il Dipartimento di Giustizia per cercare il tizio che ce l'ha rubato. 79 00:07:09,962 --> 00:07:11,987 Solo che stanno cercando un "lui". 80 00:07:12,098 --> 00:07:14,328 Sei certo che l'uomo con la barba fosse Yves Adele Harlow? 81 00:07:14,434 --> 00:07:17,198 Fidati di me. Nessun ragazzo bacia in quel modo. 82 00:07:17,303 --> 00:07:19,203 Voglio dire, ah.... 83 00:07:19,305 --> 00:07:21,899 Ho sentito dire che Harlow era un berretto nero, una vera dura. 84 00:07:22,008 --> 00:07:24,135 Spionaggio industriale, strettamente per profitto. 85 00:07:24,243 --> 00:07:26,871 Quindi probabilmente ha già venduto il chip al più alto offerente, 86 00:07:26,979 --> 00:07:28,879 i Malesiani o i Giapponesi. 87 00:07:28,981 --> 00:07:32,178 Fanculo!! L'abbiamo rubato noi! Che diavolo stai facendo? 88 00:07:34,454 --> 00:07:36,547 La nostra operazione era spiata. 89 00:07:36,656 --> 00:07:39,318 C'è un solo modo in cui Harlow poteva conoscere i nostri piani. 90 00:07:39,425 --> 00:07:42,258 Pensi davvero che abbia fatto breccia nel nostro sistema di sicurezza? 91 00:07:42,361 --> 00:07:44,591 92 00:07:54,507 --> 00:07:57,101 Prova. Uno, due, tre. Cagna! 93 00:07:57,210 --> 00:07:59,735 Questa è già la seconda volta che mi violano oggi! Questo è quanto, amico. 94 00:07:59,846 --> 00:08:01,013 Guerra totale! Bruciamo la terra! 95 00:08:01,013 --> 00:08:03,481 Guerra totale! Bruciamo la terra! 96 00:08:08,187 --> 00:08:12,419 Redazione della Rivista "Pistolero Solitario", Parla Byers. 97 00:08:14,327 --> 00:08:16,295 Sì, sono suo figlio. 98 00:08:20,600 --> 00:08:23,592 Bertram R. Byers. 99 00:08:23,703 --> 00:08:26,638 La "R" sta per Roosevelt.... 100 00:08:26,739 --> 00:08:30,334 Che è un nome appropriato per un vero credente, e se ne ho mai incontrato uno era lui.... 101 00:08:30,443 --> 00:08:32,411 Un vero credente.... 102 00:08:32,512 --> 00:08:35,413 Per più di trent'anni 103 00:08:35,515 --> 00:08:38,006 sono stato abbastanza fortunato da chiamarlo "amico". 104 00:08:39,585 --> 00:08:42,679 He never lost his faith in government... 105 00:08:42,788 --> 00:08:46,554 Non ha mai perso la sua fede nel Governo, un grande potere nel far del bene. 106 00:08:46,659 --> 00:08:49,127 La sua Cristianità muscolare - c'era abbastanza sfrontatezza qui da farci una sputacchiera. (gioco di parole: sfrontatezza e bronzo si dicono allo stesso modo) 107 00:08:49,228 --> 00:08:51,696 Come civile impiegato nell'Air Force, 108 00:08:51,797 --> 00:08:55,324 Bert si descriveva scherzosamente come un burocrate che sgobbava. 109 00:08:57,904 --> 00:09:01,965 Ma non ha mai perso il suo amore per l'aereospazio, la professione che ha scelto, 110 00:09:02,074 --> 00:09:03,974 il suo vero amore.... 111 00:09:04,076 --> 00:09:09,013 E' per questo che oggi, in base alle sue ultime volontà, 112 00:09:09,115 --> 00:09:13,609 spargiamo le sue ceneri a quella grande frontiera che lui amò così tanto. 113 00:09:13,719 --> 00:09:15,687 Alla velocità di Dio, Bert 114 00:09:21,827 --> 00:09:23,818 Fai tu gli onori? 115 00:09:25,932 --> 00:09:27,991 116 00:09:28,100 --> 00:09:32,161 5, 4.... 117 00:09:32,271 --> 00:09:35,672 3, 2.... 118 00:09:35,775 --> 00:09:37,675 1. 119 00:09:37,777 --> 00:09:39,677 Fuoco. 120 00:09:48,821 --> 00:09:50,789 Dunque non l'hai mai incontrato? 121 00:09:50,890 --> 00:09:53,859 Byers e il suo vecchio non si parlavano dal 1989. 122 00:09:53,960 --> 00:09:55,860 L'anno in cui abbiamo iniziato a pubblicare? 123 00:09:55,962 --> 00:09:59,964 L'anno in cui Byers ha buttato via una pensione governativa per cazzeggiare con una coppia di pirla hippie dalle vite mediocri. 124 00:09:59,966 --> 00:10:02,264 Almeno, così pensava il suo vecchio 125 00:10:02,368 --> 00:10:04,996 - Frohike, a opre 12. - Alle 12 cosa? 126 00:10:05,104 --> 00:10:08,267 Un piccolo travestito spione ruba-chip 127 00:10:11,711 --> 00:10:14,271 - Ahi! - Oh! 128 00:10:14,380 --> 00:10:16,541 Cosa fa?! 129 00:10:16,649 --> 00:10:18,879 Aveva.... della zuppa. 130 00:10:28,361 --> 00:10:30,496 La prossima volta lascia il piede di porco a casa. 131 00:10:30,496 --> 00:10:31,485 La prossima volta lascia il piede di porco a casa. 132 00:10:31,597 --> 00:10:34,794 Ehi, amico.... E' stata una bella cerimonia. 133 00:10:34,900 --> 00:10:37,368 Sembra che il tuo vecchio avesse un sacco di amici ai piani alti. 134 00:10:37,470 --> 00:10:39,938 Sì. Forse possiamo refilare un paio di cimici su di loro. 135 00:10:40,039 --> 00:10:43,008 O forse non è il momento giusto. 136 00:10:45,044 --> 00:10:47,808 Sono ormai pronto per andarmene di qui. 137 00:10:47,913 --> 00:10:51,872 John, ci siamo incontrati un anno fa. 138 00:10:51,984 --> 00:10:54,578 - Sono Ray Helm. Lavoravo con tuo padre. - Signor Helm. 139 00:10:54,687 --> 00:10:57,053 Il suo elogio è stato molto bello. Grazie. 140 00:10:57,156 --> 00:11:00,887 Ogni parola che ho detto la penso. Speravo che io e lei potessimo parlare di lui. 141 00:11:02,261 --> 00:11:04,229 Ho saputo che non vi vedevate da diverso tempo, voi due... 142 00:11:04,330 --> 00:11:07,857 Non sono certo di che cosa dobbiamo parlare. 143 00:11:07,967 --> 00:11:10,959 Possiamo parlare di come è morto. 144 00:11:11,070 --> 00:11:13,504 Secondo la polizia, la sua macchina è uscita di strada. 145 00:11:15,241 --> 00:11:18,108 Come ho detto, possiamo parlarne. 146 00:11:21,714 --> 00:11:25,013 E' successo qui. 147 00:11:25,117 --> 00:11:27,984 La polizia ha parlato di un incidente con una sola auto. 148 00:11:28,087 --> 00:11:31,955 Non ci sono testimoni, ma si sono basati sulla mancanza di segni di frenata. 149 00:11:32,058 --> 00:11:35,221 La loro spiegazione è stata che suo padre padre si è addormentato al volante 150 00:11:35,327 --> 00:11:37,295 ed è finito fuori di strada. 151 00:11:37,396 --> 00:11:40,092 Ma lei non crede sia andata così. 152 00:11:40,199 --> 00:11:44,465 Non sta dicendo che.... mio padre di è suicidato? 153 00:11:44,570 --> 00:11:47,266 Sto dicendo che è stato ucciso. 154 00:11:50,276 --> 00:11:53,803 Non so dove Bert stesse andando. Non so se importa. 155 00:11:53,913 --> 00:11:57,849 Solo che stava guidando lungo un tratto di strada deserto.... 156 00:11:57,950 --> 00:12:00,544 Un posto perfetto per un'imboscata. 157 00:12:07,593 --> 00:12:09,561 158 00:12:22,641 --> 00:12:25,405 - Che prove ha? - Assolutament nessuna. 159 00:12:25,511 --> 00:12:28,969 Che è esattamente il modo in cui queste persone gestiscono le cose. 160 00:12:29,081 --> 00:12:32,073 Persone per cui io e tuo padre lavoravamo. 161 00:12:32,184 --> 00:12:34,982 Il Governo? 162 00:12:36,922 --> 00:12:40,153 Perché? Perché mio padre? 163 00:12:41,694 --> 00:12:43,594 Era un uomo di compagnia. 164 00:12:43,696 --> 00:12:46,358 Era un buon uomo. Aveva una coscienza. 165 00:12:46,465 --> 00:12:49,866 - A volte questo è un problema nel nostro modo di lavorare. - Che cosa intende? 166 00:12:49,969 --> 00:12:54,235 L'ultima volta che ho parlato con lui era agitato per qualcosa che aveva scoperto. 167 00:12:54,340 --> 00:12:57,434 - Non mi avrebbe detto cosa. - Aspetti. 168 00:12:57,543 --> 00:13:01,343 C'è.... c'è qualcosa di strano, pazzesco qui. 169 00:13:01,447 --> 00:13:04,610 - Ci sta dicendo che il Governo è dietro a questo? - Lei è il Governo. 170 00:13:06,452 --> 00:13:08,886 Se hai preso qualcosa da tuo padre sapevo che avresti voluto sapere. 171 00:13:17,630 --> 00:13:20,827 Ehi, amico? Lo vuoi fare davvero? 172 00:13:20,933 --> 00:13:25,632 Quel tizio del Governo ha detto che non avremmo trovato prove dell'omicidio. 173 00:13:34,914 --> 00:13:36,882 Se è stato ucciso... 174 00:13:36,982 --> 00:13:39,678 Ci dev'essere una ragione. 175 00:13:39,785 --> 00:13:42,379 Il Signor Helm ha detto che forse sapeva qualcosa. 176 00:13:47,193 --> 00:13:49,821 Voglio vedere cosa c'è sul suo computer. 177 00:13:53,265 --> 00:13:57,668 Aah! Porca pu.... 178 00:14:00,706 --> 00:14:04,164 Ehi, questo tappeto è bagnato. Come se fosse stato lavato.. 179 00:14:04,276 --> 00:14:06,335 Controllalo. 180 00:14:09,915 --> 00:14:12,850 Bene, buone notizie. Non c'è nessuna password pallosa da crackare. 181 00:14:12,952 --> 00:14:15,420 - Qual è la cattiva notizia? - Non c'è nient'altro, comunque. 182 00:14:15,521 --> 00:14:17,421 Solo un sistema operativo. 183 00:14:17,523 --> 00:14:21,391 Qualcuno ha ripulito la casa. Pulito tutto e deframmentato questo cucciolo. 184 00:14:21,493 --> 00:14:23,791 Try a sector editor. 185 00:14:23,896 --> 00:14:27,059 Prova con un editori di settori. Guarda se riesci a trovare qualche file cancellato di recente. 186 00:14:27,166 --> 00:14:30,033 B-I-N-G-O. 187 00:14:30,135 --> 00:14:32,262 Comandi di delete fino all'osso. 188 00:14:32,371 --> 00:14:35,067 - Ehi, aspetta, cosa ne pensi di questo? - Sembra che sia un file del Dipartimento della Difesa. 189 00:14:35,174 --> 00:14:37,369 Scenario 12D. 190 00:14:37,476 --> 00:14:39,410 File di testo. 191 00:14:39,511 --> 00:14:41,479 [ Spraying ] 192 00:14:46,252 --> 00:14:48,220 Che diavolo... 193 00:14:50,856 --> 00:14:54,121 Ehi, Byers! Langly! Venite a vedere! 194 00:14:57,329 --> 00:15:00,025 Guardate. 195 00:15:03,702 --> 00:15:05,795 E' sangue. Un sacco di sangue. 196 00:15:08,974 --> 00:15:12,307 Pensavo che tuo padre fosse morto in un incidente d'auto. 197 00:15:12,411 --> 00:15:15,847 Mio padre era già morto da un pezzo prima dell'incidente. 198 00:15:17,383 --> 00:15:19,351 E' stato ucciso qui. 199 00:15:26,492 --> 00:15:29,120 200 00:15:44,243 --> 00:15:49,772 Byers, Bertram. Una Caprice blu del '92. 201 00:15:49,882 --> 00:15:52,680 - Sì. Trovata. - Non capisco. 202 00:15:52,785 --> 00:15:55,413 Hai detto che qualcuno ha sparato a tuo padre nel suo salotto, 203 00:15:55,521 --> 00:15:59,321 l'ha caricato sull'auto, quindi ha inscenato un incidente d'auto lontano due miglia. 204 00:15:59,425 --> 00:16:02,394 Senti, è cervellotico da matti. Un uomo morto che guida un'auto? 205 00:16:02,494 --> 00:16:04,394 Ci sono riusciti in qualche modo. 206 00:16:04,496 --> 00:16:07,932 Devono esserci prove nell'auto che non siano andate distrutte dal fuoco. 207 00:16:08,033 --> 00:16:10,399 Lei è Bertram Byers? 208 00:16:12,037 --> 00:16:14,232 Ah, sì. 209 00:16:14,340 --> 00:16:17,241 Data di nascita 30 gennaio 1934? 210 00:16:18,677 --> 00:16:20,702 Viagra. 211 00:16:22,648 --> 00:16:24,673 E' quella là. 212 00:16:26,518 --> 00:16:28,486 Quella là? 213 00:16:29,822 --> 00:16:31,414 - Ehi, stop! - fermi! 214 00:16:31,523 --> 00:16:33,081 - Ehi, aspetti! Lo spenga! - Stop! 215 00:16:33,192 --> 00:16:34,921 - Lo spenga! - Fermo! 216 00:16:35,027 --> 00:16:37,825 - Lo spenga! - Lo spenga! 217 00:16:38,964 --> 00:16:41,933 Lo spenga! 218 00:16:42,034 --> 00:16:44,594 - Forza, lo spenga! - Stop! Fermo! 219 00:16:47,873 --> 00:16:51,775 Ehi! La sua auto è qui. 220 00:16:53,345 --> 00:16:55,973 Questa è la sua Caprice. 221 00:16:57,916 --> 00:17:00,783 Spero che non abbia lasciato nulla nel portadocumenti. 222 00:17:12,965 --> 00:17:15,195 Bella mira. Hai visto Kimmy? 223 00:17:21,407 --> 00:17:23,875 Vuoi provare? Prova il mio smorgasbord. 224 00:17:23,976 --> 00:17:26,308 225 00:17:26,412 --> 00:17:30,542 Ehi! Mai toccare un uomo con una pistola in mano. 226 00:17:32,084 --> 00:17:34,552 Spari ai Vikings ora? Non è molto sportivo. 227 00:17:34,653 --> 00:17:37,144 Cosa vuoi, Langly? Sono qui vicino e con una pistola carica. 228 00:17:37,256 --> 00:17:39,816 Ho bisogno di aiuto per girare i codici di sicurezza del Dipartimento della Difesa. 229 00:17:39,925 --> 00:17:42,723 D.d.D.? E per cosa? 230 00:17:42,828 --> 00:17:46,457 Vai a mettere la tua margherita nel fucile di qualcun altro, hippie. 231 00:17:46,565 --> 00:17:49,227 Io devo mettere qualcosa di più serio nelle mie mire. 232 00:17:49,334 --> 00:17:51,325 Sto parlando di un omicidio ordinato dal governo. 233 00:17:51,437 --> 00:17:55,168 Cos'è? Un'altra delle tue stupide teorie sulla cospirazione? Come "chi ha sparato a J R?" 234 00:17:55,274 --> 00:17:56,901 - J.F.K. (J.F.Kennedy) - Quel che è. 235 00:17:57,009 --> 00:17:59,477 Quello che intendo è che tu stai sprecando la tua vita, amico. 236 00:17:59,578 --> 00:18:03,173 Un hacker del tuo calibro dovrebbe galleggiare in una vasca calda a Silicon Valley, 237 00:18:03,282 --> 00:18:06,740 bevendo champagne e contando i suoi mucchi di denaro pulito. 238 00:18:06,852 --> 00:18:09,252 239 00:18:11,190 --> 00:18:14,057 240 00:18:14,159 --> 00:18:17,151 Ehi, chihuahua - ci è quella? 241 00:18:17,262 --> 00:18:20,163 Un'amica hacker. Il suo nome è Yves Harlow. 242 00:18:24,303 --> 00:18:26,328 Mi piacevi di più con la barba. 243 00:18:29,608 --> 00:18:32,543 Dov'è il nostro chip? 244 00:18:32,644 --> 00:18:34,703 Chip? Quale chip? 245 00:18:34,813 --> 00:18:37,611 Quell'Octium IV è giustamente nostro. Dammelo indietro, cavolo. 246 00:18:37,716 --> 00:18:41,015 Hai un Octium IV? 247 00:18:41,120 --> 00:18:44,385 E cosa prevedete di fare, voi tre pirla, con il chip? 248 00:18:44,490 --> 00:18:46,424 Darlo a 60 Minuti? 249 00:18:46,525 --> 00:18:49,050 "Esporre la verità" nel vostro stupido piccolo straccio? 250 00:18:49,194 --> 00:18:51,355 Le persone americane hanno il diritto di sapere. 251 00:18:51,463 --> 00:18:55,399 Se voi foruncolosi colli di matita siete l'unica speranza per l'America, che Dio ci aiuti. 252 00:18:55,501 --> 00:18:59,301 Andiamo, Langly. Facciamo un po' di vero hackeraggio. 253 00:19:11,683 --> 00:19:14,345 254 00:19:24,496 --> 00:19:26,396 Trovato qualcosa? 255 00:19:26,498 --> 00:19:30,298 Sì. Un nuovo significato per il termine "automobile compatta". 256 00:19:31,737 --> 00:19:34,706 Ehi, parlando di un un ago in un pagliaio. 257 00:19:37,776 --> 00:19:40,643 Se c'è una prova in questo blocco di ferraglia... 258 00:19:40,746 --> 00:19:43,271 Sarà difficile trovarlo. 259 00:19:44,650 --> 00:19:47,278 - Lo troveremo. - E poi cosa? 260 00:19:47,386 --> 00:19:49,286 Sarai felice? 261 00:19:49,388 --> 00:19:51,856 Non sono certo di aver capito la domanda. 262 00:19:51,957 --> 00:19:55,688 Qual è la cosa migliore che possa venir fuori dall'indagine, per quel che ti riguarda? 263 00:19:55,794 --> 00:19:59,958 Scopri che tuo padre stava per segnalare un fallo del Governo. 264 00:20:00,065 --> 00:20:02,192 Scopri che l'hanno ucciso per questo. 265 00:20:07,873 --> 00:20:10,740 - Dove vuoi arrivare? - Andiamo, Byers. 266 00:20:10,842 --> 00:20:14,369 Sappiamo entrambi che tu e tuo padre non andavate d'accordo. 267 00:20:14,479 --> 00:20:17,880 Speri di scoprire che era qualcuno che potevi rispettare. 268 00:20:17,983 --> 00:20:19,883 E se non fosse così? 269 00:20:28,527 --> 00:20:31,724 Mio padre era solito parlare di JFK quando io ero piccolo. 270 00:20:31,830 --> 00:20:33,957 Camelot... 271 00:20:34,066 --> 00:20:36,296 un Governo buono come le sue persone, 272 00:20:36,401 --> 00:20:38,369 il sogno americano. 273 00:20:41,173 --> 00:20:43,835 Non so quando o perché lui abbia smesso di crederci, 274 00:20:43,942 --> 00:20:46,570 ma quelle storie mi hanno fatto diventare quello che sono. 275 00:20:46,678 --> 00:20:49,511 Mi hanno fatto credere nella promessa del nostro Stato. 276 00:20:49,615 --> 00:20:52,584 Verità, Giustizia, e la Via Americana. 277 00:20:52,684 --> 00:20:56,643 Qualcuno deve denunciare chi vuole distruggere quel sogno. 278 00:20:56,755 --> 00:21:00,418 Qualcuno deve scrivere le storie che loro non vogliono siano lette. 279 00:21:00,525 --> 00:21:03,688 Questo è il motivo per cui mi sono unito a voi due. Siete veri credenti. 280 00:21:03,795 --> 00:21:07,253 E io che pensavo che fosse per il lancio della gallinella. 281 00:21:07,366 --> 00:21:09,266 Guarda. Quello che voglio dire è che.... 282 00:21:09,368 --> 00:21:12,201 non voglio che tu ci rimanga male. 283 00:21:12,304 --> 00:21:14,238 Dico... 284 00:21:14,339 --> 00:21:18,605 Fa' pace con tuo padre in un altro modo. 285 00:21:23,115 --> 00:21:25,845 Che cos'è? 286 00:21:25,951 --> 00:21:27,851 L'ago nel pagliaio. 287 00:21:32,257 --> 00:21:34,384 288 00:21:34,493 --> 00:21:37,519 Siamo dentro. Una fetta di torta. 289 00:21:37,629 --> 00:21:41,258 La mia vecchia nonna potrebbe hackerare questo sito. Ok. Dove si va, ora? 290 00:21:41,366 --> 00:21:43,834 Ok. Prodotti e logistiche. No, no! Aspetta. 291 00:21:43,935 --> 00:21:45,835 Analisi e valutazione del programma. 292 00:21:45,937 --> 00:21:49,236 Stiamo cercando qualsiasi riferimento a qualcosa chiamato scenario 12D. 293 00:21:49,341 --> 00:21:52,674 - Trovato! - La proverbiale pistola fumante. 294 00:21:52,778 --> 00:21:54,643 Ehi, Kimmy. Stai cazzeggiando? 295 00:21:54,746 --> 00:21:57,738 Mi sta aiutando ad introdurmi nel mainframe del Dipartimento della Difesa. 296 00:21:57,849 --> 00:22:00,477 Ho detto di sì solo per impedire al biondino di farsi arrestare. 297 00:22:00,585 --> 00:22:04,214 Abbiamo incontrato Yves Adele Harlow al poligono di tiro. 298 00:22:04,323 --> 00:22:07,690 Non volevo causare una sceneggiata. Sai, il tuo vecchio e il resto. 299 00:22:07,793 --> 00:22:10,694 Allora, cos'avete trovato? 300 00:22:10,796 --> 00:22:13,094 Abbiamo trovato questo nel vano motore dell'auto di mio padre. 301 00:22:13,198 --> 00:22:15,666 Noterai che nessuno di questi circuiti ha numeri identificativi del produttore. 302 00:22:15,767 --> 00:22:18,793 E questo zigzag color rame sembra un'antenna integrata. 303 00:22:18,904 --> 00:22:21,634 Inciso nella tavola come un cellulare. Ragioniamo.... 304 00:22:21,740 --> 00:22:25,608 Se questo riceve segnali radio ed era attaccato al modulo di controllo del motore.... 305 00:22:25,711 --> 00:22:27,941 La velocità dell'auto può essere controllata a distanza. 306 00:22:28,046 --> 00:22:31,607 Hai bisogno solo di un controllo radio grande come una mano per controllare l'auto. 307 00:22:31,717 --> 00:22:35,278 - E far sembrare che un uomo morto stesse guidando. - Mm-hmm. 308 00:22:35,387 --> 00:22:35,554 Sì! Sono il re! 309 00:22:35,554 --> 00:22:37,715 Sì! Sono il re! 310 00:22:37,823 --> 00:22:41,953 - Numero uno, baby. [NdT: Numero Uno, baby era in Italiano anche in originale.] - Trovato qualcosa? 311 00:22:42,060 --> 00:22:45,928 Già. Ho sfondato in qualche directory blindata di upload del governo. 312 00:22:46,031 --> 00:22:49,125 Ecco i vostri scenari, signorine. 313 00:22:49,234 --> 00:22:52,362 Questi sembrano scenari dell'antiterrorismo, giochi di guerra.... 314 00:22:52,471 --> 00:22:54,439 creati dal Dipartimento della Difesa. 315 00:22:54,539 --> 00:22:58,066 Cos'è lo Scenario 12D? 316 00:22:58,176 --> 00:23:01,475 Terrorismo sulle linee aeree? Non ha senso. 317 00:23:01,580 --> 00:23:05,641 - Tuo padre è stato ucciso per un gioco di guerra? - Scaricalo. 318 00:23:05,751 --> 00:23:08,811 - Oh-oh. 319 00:23:08,920 --> 00:23:10,888 - C'è qualcosa sulla nostra linea. - Cos'è? 320 00:23:10,989 --> 00:23:13,048 Un intruso. Siamo stati rintracciati. 321 00:23:16,328 --> 00:23:20,321 Signore. Abbiamo un intruso. Lo sto tracciando. 322 00:23:20,432 --> 00:23:23,424 Stanno facendo girare qualche programma per captare le intrusioni in tempo reale. Qualcuno sa che siamo dentro. 323 00:23:23,535 --> 00:23:25,901 - Dovremmo lasciar perdere. - Continua a scaricare. 324 00:23:27,606 --> 00:23:31,440 Questa gente è omicida. Pensaci un attimo, amico. 325 00:23:31,543 --> 00:23:35,274 Ho isolato il loro bitstream, D.S.L., D.C. Metro. 326 00:23:36,848 --> 00:23:39,749 - Ho beccato la loro traccia. - Stagli attaccato. 327 00:23:39,851 --> 00:23:43,446 -Stanno scansionando i nostri movimenti. - Ci siamo quasi. Continua. 328 00:23:44,956 --> 00:23:47,447 Sulla mappa. Scansiona per segni di vita. 329 00:23:49,861 --> 00:23:54,457 - Sto fallendo. Stanno scansionando il nostro file system! - Abbiamo bisogno di quel file. 330 00:23:54,566 --> 00:23:59,026 Eccoci. File di dati con indirizzi. 331 00:23:59,137 --> 00:24:01,935 Oh mio Dio. Hanno trovato il file coi dati. Prenderanno i nostri indirizzi! 332 00:24:02,040 --> 00:24:05,908 - Ci sfonderanno la porta! - Continua a scaricare! 333 00:24:10,649 --> 00:24:13,880 - Frohike. C'eravamo quasi. - Siamo quasi fritti. 334 00:24:13,985 --> 00:24:16,818 - Mio padre è morto per quel file. - Infatti. 335 00:24:16,922 --> 00:24:18,822 Usa il cervello. 336 00:24:20,492 --> 00:24:23,461 Li ho persi. 337 00:24:23,562 --> 00:24:25,530 Mi dispiace, signore. 338 00:24:27,732 --> 00:24:29,825 So chi sono. 339 00:24:39,077 --> 00:24:41,568 Che ne pensi se per stasera chiudiamo qui, Byers? 340 00:24:41,680 --> 00:24:45,116 Nah, è troppo tardi. Il Sole è appena sorto. 341 00:24:45,217 --> 00:24:47,651 Andiamo, Byers. 342 00:24:47,752 --> 00:24:50,380 Ti compro un Grand Slam. 343 00:24:52,057 --> 00:24:55,493 - Non ha senso. - Cosa non ha senso? 344 00:24:55,594 --> 00:24:57,687 Il sangue in casa di mio padre. 345 00:24:57,796 --> 00:25:00,321 Amico, ci siamo già passati da questo. 346 00:25:00,432 --> 00:25:03,890 - Gli hanno sparato. - Ma perché? 347 00:25:04,002 --> 00:25:07,802 Perché darsi tanto da fare per mettere in scena un indicente automobilistico 348 00:25:07,906 --> 00:25:11,342 così perfetto, così convincente.... 349 00:25:11,443 --> 00:25:15,243 quando stai partendo da un corpo che ha un buco? 350 00:25:15,347 --> 00:25:17,815 Forse tu padre ha resistito. 351 00:25:19,117 --> 00:25:21,585 Forse non era il suo sangue. 352 00:25:54,052 --> 00:25:56,111 Hai trovato qualcosa. 353 00:25:56,221 --> 00:25:58,121 Una prova. 354 00:25:58,223 --> 00:26:00,248 Di cosa? 355 00:26:00,358 --> 00:26:04,488 - Mio padre non è stato assassinato. - Ma non per mancanza di tentativi. 356 00:26:04,596 --> 00:26:07,565 Non capisco. State dicendo che è stato un incidente? 357 00:26:07,666 --> 00:26:10,191 Stiamo dicendo che non è morto. 358 00:26:10,302 --> 00:26:13,396 Parte tutto da una macchia di sangue che abbiamo trovato a casa di mio padre. 359 00:26:13,505 --> 00:26:16,963 - L'abbiamo esaminato: non era il suo sangue. - Di chi era? 360 00:26:17,075 --> 00:26:21,102 Del suo "tentato-omicida". Un professionista mandato per far sembrare che la sua morte fosse un incidente. 361 00:26:23,648 --> 00:26:26,446 Il tappeto nel salotto è stato lavato di recente. 362 00:26:26,551 --> 00:26:29,019 Pensiamo che sia stato per eliminare la prova del sangue. 363 00:26:29,120 --> 00:26:31,748 E' stata la seconda volta. 364 00:26:38,396 --> 00:26:40,523 365 00:26:40,632 --> 00:26:43,100 Si è sparato? 366 00:26:43,201 --> 00:26:46,500 - Qualche professionista. - Assunto dal Governo. 367 00:26:48,139 --> 00:26:51,267 Dopo questo, mio padre capì che era in pericolo. 368 00:26:51,376 --> 00:26:54,345 Penso che il suo primo impulso sia stato quello di scappare. 369 00:27:07,292 --> 00:27:10,352 Ma poi ha cominciato a mettere assieme un piano più ampio. 370 00:27:16,635 --> 00:27:18,500 371 00:27:18,603 --> 00:27:21,003 372 00:27:21,106 --> 00:27:24,371 Ha trovato il telecomando che l'assassino aveva attaccato alla sua auto. 373 00:27:24,476 --> 00:27:27,036 Qualcuno è andato lontano per simulare.... 374 00:27:27,145 --> 00:27:29,545 la sua morte in un incidente d'auto.... 375 00:27:29,648 --> 00:27:32,617 Per ucciderlo senza sollevare sospetti. 376 00:27:34,519 --> 00:27:37,488 Quindi se n'è uscito con un suo piano. 377 00:27:37,589 --> 00:27:41,491 Mio padre sapeva che chiunque avesse fatto così tanto si sarebbe fermato solo quando lui fosse morto.... 378 00:27:43,328 --> 00:27:46,320 Quindi ha fatto in modo che sembrasse così. 379 00:28:01,046 --> 00:28:03,981 Che motivi potevano avere per uccidere tuo padre? 380 00:28:04,082 --> 00:28:06,175 Cosa stavano cercando di nascondere? 381 00:28:06,284 --> 00:28:08,684 Qualcosa chiamato Scenario 12D. 382 00:28:10,555 --> 00:28:14,355 Dobbiamo trovare Bert. Lui può dirci ciò che abbiamo bisogno di sapere. 383 00:28:14,459 --> 00:28:17,724 Non sappiamo dove sia. Dobbiamo scoprire cosa sia Scenario 12D. 384 00:28:17,829 --> 00:28:20,764 Per questo ci serve il suo aiuto, come un uomo dentro al Governo. 385 00:28:20,865 --> 00:28:23,698 Abbiamo bisogno della sua password per superare la sicurezza. 386 00:28:23,802 --> 00:28:25,770 Cos'è? 387 00:28:27,038 --> 00:28:28,938 Superpadrone. 388 00:28:30,542 --> 00:28:33,773 - Fico. - Qualsiasi cosa passa fare per aiutarvi. 389 00:28:33,878 --> 00:28:35,846 Bene. 390 00:28:37,348 --> 00:28:40,215 Ti raggiungiamo dopo. 391 00:28:45,990 --> 00:28:49,289 Perché è così abbattuto? Suo padre è vivo. 392 00:28:49,394 --> 00:28:52,363 Già. Ma potrebbe non rivederlo mai più. 393 00:29:26,464 --> 00:29:28,364 John. 394 00:29:29,768 --> 00:29:31,736 Papà. 395 00:29:33,538 --> 00:29:35,699 396 00:29:39,978 --> 00:29:43,539 Che diavolo stai facendo? Perché non te ne puoi stare fuori da questo affare? Lasciami sotterrato. 397 00:29:43,648 --> 00:29:46,310 Che cos'è lo scenario 12D? 398 00:29:48,052 --> 00:29:51,351 Sappiamo che è lo scenario di un gioco di guerra. 399 00:29:51,456 --> 00:29:54,254 Ha a che fare con il contro-terrorismo sulle linee aeree. 400 00:29:54,359 --> 00:29:56,827 Perché è così importante da arrivare ad uccidere? 401 00:29:56,928 --> 00:29:58,987 BPerché non è più un gioco. 402 00:29:59,097 --> 00:30:04,034 Ma se qualche gruppo terroristico vuole agire al di fuori di questo scenario, 403 00:30:04,135 --> 00:30:06,797 allora perché tu sei il bersaglio dell'omicidio? 404 00:30:06,905 --> 00:30:09,135 Dipende da chi sono i terroristi. 405 00:30:10,842 --> 00:30:14,710 Gli uomini che lo hanno concepito per primi. 406 00:30:14,813 --> 00:30:19,216 Stai dicendo che il nostro Governo sta pensando di commettere un atto terroristico contro una linea aerea nazionale? 407 00:30:19,317 --> 00:30:21,308 Eccoti ancora lì. Biasimi l'interno Governo, come sempre. 408 00:30:21,419 --> 00:30:25,014 - In effetti, una piccola fazione... - Per guadagnarci cosa? 409 00:30:25,123 --> 00:30:27,751 La Guerra Fredda è finita, John. 410 00:30:27,859 --> 00:30:31,488 Ma senza chiari nemici contro cui accumulare armi, il mercato delle armi è piatto. 411 00:30:31,596 --> 00:30:35,225 Ma porta giù un 727 pieno in mezzo a New York 412 00:30:35,333 --> 00:30:39,292 e troverai una dozzina di dittatori in giro per il mondo 413 00:30:39,404 --> 00:30:42,134 che sgomitano per prendersi la responsabilità 414 00:30:42,240 --> 00:30:44,208 e che pregano di essere bombardati. 415 00:30:44,309 --> 00:30:46,869 Non ci possono credere. E' per far crescere la vendita di armi? 416 00:30:46,978 --> 00:30:49,947 - Mm-hmm. - Quando? 417 00:30:50,048 --> 00:30:53,950 - Stanotte. - Come hai intenzione di fermarli? 418 00:30:56,054 --> 00:30:58,614 Perché non sbandieri questa cosa al mondo? Rivolgiti alla stampa! 419 00:30:58,723 --> 00:31:02,090 Pensi che io starei ancora respirando, trenta minuti dopo aver telefonato? 420 00:31:02,193 --> 00:31:05,128 - La stampa - chi credi che pubblicherà questa storia? - Noi lo faremmo! 421 00:31:05,230 --> 00:31:07,596 Questo? 422 00:31:09,000 --> 00:31:10,900 Questa roba è utile solo da mettere sotto la gabbia per uccelli. 423 00:31:11,002 --> 00:31:15,371 Stronzate da occhi sgranati, da "Elvis è un alieno" ai bambini con due teste. 424 00:31:15,473 --> 00:31:19,034 - Ovviamente l'hai letto. - Non essere così dannatamente ingenuo. 425 00:31:19,143 --> 00:31:21,976 Pensi che questo salverà il mondo? 426 00:31:26,184 --> 00:31:29,051 Faccio quel che posso, John. 427 00:31:29,153 --> 00:31:34,090 Non ho tutte le specifiche sullo scenario 12D ma penso di sapere qual è il volo che hanno scelto. 428 00:31:34,192 --> 00:31:37,093 Stanne fuori. 429 00:31:37,195 --> 00:31:39,163 Non voglio che il Superpadrone spari anche verso di te. 430 00:31:41,299 --> 00:31:44,427 431 00:31:48,439 --> 00:31:50,339 432 00:31:52,010 --> 00:31:53,910 Ti senti meglio? 433 00:31:54,012 --> 00:31:56,981 Stiamo lavorando, qui. Penso che stiamo facendo davvero qualche passo in avanti. 434 00:31:58,283 --> 00:32:00,080 Ehi, amico. Stai bene? 435 00:32:00,184 --> 00:32:02,345 Ho appena visto mio padre. 436 00:32:02,453 --> 00:32:04,944 - Dove? - A casa sua. 437 00:32:05,056 --> 00:32:08,184 - E' là ora. - Cos'ha detto? 438 00:32:08,293 --> 00:32:12,821 Dopo avermi colpito? Ha detto di stargli lontano, di non impicciarmi. 439 00:32:12,931 --> 00:32:16,560 - Devo venire là. - Signor Helm. 440 00:32:16,668 --> 00:32:19,262 Sia prudente. Non si fida nemmeno di lei. 441 00:32:19,370 --> 00:32:23,602 Pensa che lei sia in qualche modo coinvolto nell'attentato alla sua vita. 442 00:32:27,679 --> 00:32:30,807 Che diavolo stai facendo? 443 00:32:30,915 --> 00:32:33,884 E se Helm fosse coinvolto? E se lui ci avesse usato per arrivare a tuo padre? 444 00:32:33,985 --> 00:32:36,647 - Devi aver disertato da tuo padre. - Quello era il loro piano. 445 00:32:36,754 --> 00:32:41,054 Metti il figlio in pericolo e tirerai fuori il padre dal nascondiglio. 446 00:32:41,159 --> 00:32:44,026 Abbiamo un paio di sensori di idrocarburo, dove sono? 447 00:32:44,128 --> 00:32:47,325 Cosa? Byers! 448 00:32:47,432 --> 00:32:50,401 Qualcuno apra. 449 00:32:54,906 --> 00:32:57,807 Facciamolo entrare prima che qualcuno lo veda. 450 00:33:03,147 --> 00:33:05,115 Salve. 451 00:33:10,254 --> 00:33:12,222 Congratulazioni per non essere morto. 452 00:33:12,323 --> 00:33:14,518 Oh, è appena sorto il sole. 453 00:33:16,828 --> 00:33:19,262 Byers, vuoi spiegarci cos'è successo? 454 00:33:19,364 --> 00:33:21,264 Abbiamo un volo da prendere. 455 00:33:26,170 --> 00:33:28,297 Atlantic National annoncias... 456 00:33:28,406 --> 00:33:31,773 l'ultima chiamata per il Volo 265. 457 00:33:39,851 --> 00:33:41,876 Vedi qualcuno che conosci? 458 00:33:41,986 --> 00:33:45,114 No, ma ciò non vuol dire che non ci siano. 459 00:33:45,223 --> 00:33:48,215 Ok. Saliamo e controlliamo la cabina cercando idrocarburi liberi. 460 00:33:48,326 --> 00:33:50,294 Cerchiamo di bloccare la loro bomba. 461 00:33:50,395 --> 00:33:54,092 Questo è il tuo piano? Penso ancora che dovremmo dare l'allarme bomba.... 462 00:33:54,198 --> 00:33:56,166 e lasciare che se ne occupi l'F.B.I.. 463 00:33:56,267 --> 00:33:58,735 Hai detto che non sai quanto sia ampia questa cospirazione 464 00:33:58,836 --> 00:34:00,804 non possiamo fidarci di nessun ufficiale del Governo [NdT: Nemmeno di Mulder e Scully?!] 465 00:34:00,905 --> 00:34:03,874 La nostra unica speranza è di salire sull'aereo. 466 00:34:11,182 --> 00:34:13,082 Stanno imbarcando. 467 00:34:13,184 --> 00:34:15,812 Quelli sono due problemi risolti. 468 00:34:24,495 --> 00:34:26,963 469 00:34:50,354 --> 00:34:53,323 - Trovato qualcosa? - Il bagagliaio è pulito, se possiamo fidarci di questa cosa. 470 00:34:53,424 --> 00:34:55,892 Cosa ha fatto? L'hai fatto col tuo Erectorset? 471 00:34:55,993 --> 00:34:58,461 Sei assolutamente certo che questo sia il volo bersagliato? 472 00:34:58,563 --> 00:35:01,191 Questo volo è stato scelto prima di tutto per la sua visibilità. 473 00:35:01,299 --> 00:35:05,668 Deve passare sopra Manhattan viaggiando verso Boston. 474 00:35:05,770 --> 00:35:09,729 Vuoi dire che vogliono abbatterlo nel centro di New York? 475 00:35:09,841 --> 00:35:11,536 Shh. 476 00:35:11,642 --> 00:35:14,167 E se non ci fosse una bomba? 477 00:35:14,278 --> 00:35:16,906 Be', come fanno ad abbatterlo? 478 00:35:17,014 --> 00:35:19,983 Nello stesso modo in cui un uomo morto guida un'auto. 479 00:35:23,955 --> 00:35:25,923 Cosa hai detto? Nessuna bomba? 480 00:35:26,023 --> 00:35:29,151 Langly, ho bisogno che entri nel sistema di navigazione delle linee aeree. 481 00:35:29,260 --> 00:35:33,128 - Abbiamo bisogno di sapere dove siamo diretti. - Ok. Prendi gli auricolari. 482 00:35:33,231 --> 00:35:35,825 Chiamerò sulla portante del telefono dell'aereo. 483 00:35:35,933 --> 00:35:38,197 Facciamogli credere che stiamo mandando un fax terra-aria. 484 00:35:38,302 --> 00:35:41,897 - Quella è una stella girata 69. - Tieniti pronto a cavalcare l'onda, ragazzo hippie. 485 00:35:42,006 --> 00:35:44,873 - Portami solo su quell'aereo e ti darò l'accesso al pilota automatico. - Come lo farai? 486 00:35:44,976 --> 00:35:48,742 Il sistema di telemetria delle linee aeree usa processori simili a quelli che si trovano nelle radio CB. 487 00:35:48,846 --> 00:35:52,407 Sono dentro. Ci siamo presi un convoglio. 488 00:35:52,517 --> 00:35:55,384 - A che punto siete? - Sono entrato nell'output del sistema di controllo del volo. 489 00:35:55,486 --> 00:35:57,386 Con un piccolo aiuto. 490 00:35:57,488 --> 00:36:00,321 E' quello che il cervello dell'aeroplano sta dicendo alla piccola scatola nera. 491 00:36:00,424 --> 00:36:03,325 Percorso, direzione, altitudine, tenuta, asse, stabilizzazione, co.... 492 00:36:03,427 --> 00:36:05,725 Cosa? Che cavolo è quello? 493 00:36:05,830 --> 00:36:09,766 - E' quel che sembra? - Penso che sia quello che sembra. 494 00:36:09,867 --> 00:36:12,597 - Cosa cos'è che sembra? - Protocollo modem. 495 00:36:12,703 --> 00:36:15,171 Accesso remoto. Qualcuno ha terra sta pilotando il vostro aereo. 496 00:36:15,273 --> 00:36:18,572 - Fatto, signore. - Tieni la rotta. 497 00:36:21,946 --> 00:36:24,244 Abbiamo bisogno di sapere il nostro piano d'attacco. 498 00:36:25,683 --> 00:36:28,151 Sto mappando i dati ora. 499 00:36:38,563 --> 00:36:40,463 500 00:36:43,568 --> 00:36:48,631 Byers. Il vostro volo sta per fare una fermata non prevista, tra esattamente 22 minuti. 501 00:36:50,775 --> 00:36:52,936 Angolo della Libertà e Washington, 502 00:36:53,044 --> 00:36:54,773 Bassa Manhattan. 503 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 World Trade Center. 504 00:36:57,114 --> 00:36:59,912 Stanno per farci schiantare sulle Torri Gemelle. 505 00:37:00,017 --> 00:37:02,383 Lo dico ai piloti. 506 00:37:02,486 --> 00:37:06,388 - Langly, puoi prendere tu il controllo del sistema di volo? - Ci sto lavorando. 507 00:37:09,227 --> 00:37:13,129 - Che succede? - Il mio nome è Bert Byers. Lavoro per il Governo. 508 00:37:13,231 --> 00:37:15,563 Credo che questo volo sia stato dirottato. 509 00:37:15,666 --> 00:37:18,635 Signore, i passeggeri non possono entrare nella cabina di comando. Ho bisogno che lei torni al suo posto ora. 510 00:37:18,736 --> 00:37:22,638 Non avete controllo su questo aereo e so cosa si possa fare per riprenderlo. 511 00:37:22,740 --> 00:37:25,732 Togliete il pilota automatico. Potrebbe essere un modo per riprendere il controllo. 512 00:37:25,843 --> 00:37:29,142 Signore, sarò felice di costatare i suoi superiori al Governo. 513 00:37:29,247 --> 00:37:31,215 Signore! Dannazione! 514 00:37:32,617 --> 00:37:34,983 Ha ragione! 515 00:37:42,560 --> 00:37:44,585 Dannazione! Bloccati ancora. 516 00:37:44,695 --> 00:37:47,163 Hanno crittato il manuale per riscrivere i comandi. 517 00:37:47,265 --> 00:37:49,358 - Be', decifralo, allora. - Non ho abbastanza potenza.... 518 00:37:49,467 --> 00:37:51,628 - I miei processori sono stracolmi. - Langly, cosa succede? 519 00:37:51,736 --> 00:37:54,432 - Cerco di decifrare in background. - Quanto tempo ci vorrà? 520 00:37:54,538 --> 00:37:56,529 Secondo i miei calcoli al secondo.... 521 00:37:56,641 --> 00:37:59,701 Penso da 7 a 10 giorni. 522 00:37:59,810 --> 00:38:02,540 Oh. 523 00:38:02,647 --> 00:38:04,547 Inutile dirlo.... 524 00:38:04,649 --> 00:38:07,379 Siamo fottuti. 525 00:38:10,288 --> 00:38:12,449 - Dove sai? - Ad evitare di farci fottere. 526 00:38:16,594 --> 00:38:18,494 Dannazione. 527 00:38:18,596 --> 00:38:21,064 528 00:38:31,309 --> 00:38:33,834 529 00:38:35,446 --> 00:38:38,415 Ho bisogno del chip, Yves. 530 00:38:38,516 --> 00:38:41,144 Melvin. Sapevo che saresti venuto a pregarmi, prima o poi. 531 00:38:41,252 --> 00:38:44,847 Lascia perdere le cazzate. Ho bisogno di qualche serio gigaflops e ne ho bisogno ora. 532 00:38:44,955 --> 00:38:47,856 Be', ho sentito dire che l'ha preso un ragazzo con la barba. 533 00:38:47,958 --> 00:38:49,926 Erano labbra di donna quelle che ho baciato. 534 00:38:50,027 --> 00:38:52,018 Come se tu avessi baciato una ragazza, prima di allora. 535 00:38:52,129 --> 00:38:54,029 Non ho tempo per queste cose. 536 00:38:54,131 --> 00:38:58,090 Stai per rubarmelo? 537 00:38:58,202 --> 00:39:01,729 Dacci il chip, Yves, o sacrificherai le vite di centinaia di persone 538 00:39:01,839 --> 00:39:03,807 compresi Byers e suo padre. 539 00:39:03,908 --> 00:39:07,207 - Sto piangendo. - Già, sei proprio un dolcetto duro. 540 00:39:07,311 --> 00:39:10,610 Quanto pensi di godere nello spendere i milioni che farai vendono quel chip 541 00:39:10,715 --> 00:39:12,910 quando ti renderai conto che è stato pagato col sangue? 542 00:39:13,017 --> 00:39:17,010 - Penso che tu non mi conosca. - Be', forse conosco Lee Harvey Oswald. 543 00:39:18,689 --> 00:39:22,887 Il tuo nome, Yves Adele Harlow è un anagramma di Lee Harvey Oswald. 544 00:39:22,993 --> 00:39:25,928 Un giochetto. 545 00:39:26,030 --> 00:39:28,328 So chi sei realmente, dolcezza. 546 00:39:28,432 --> 00:39:31,924 E posso dirlo al mondo nel mio piccolo stupido straccio. 547 00:39:40,678 --> 00:39:42,908 Va bene, prova a togliere la corrente elettrica. 548 00:39:43,013 --> 00:39:45,641 Hanno pensato a quello. Hanno pensato a tutto. 549 00:39:48,419 --> 00:39:50,887 Signore e signori, qui è il vostro capitano che parla. 550 00:39:50,988 --> 00:39:54,321 Abbiamo qualche, ehm, difficoltà tecnica. 551 00:39:54,425 --> 00:39:57,758 A questo punto, vorremmo che tutti voi tornaste ai vostri posti. 552 00:39:57,862 --> 00:40:01,457 E diciate addio ai vostri culi. 553 00:40:04,268 --> 00:40:07,897 - Langly, ci stiamo avvicinando. - Lo so. Lo so. 554 00:40:09,673 --> 00:40:11,732 Dannazione 555 00:40:11,842 --> 00:40:15,073 Centro di New York? Questo è il volo 265 Atlantic National. 556 00:40:15,179 --> 00:40:18,080 Dichiariamo un'emergenza. 557 00:40:18,182 --> 00:40:21,015 Abbiamo 110 anime a bordo, 16,000 libre di carburante 558 00:40:21,118 --> 00:40:23,086 e nessun bagaglio pericoloso o carico da dichiarare. 559 00:40:23,187 --> 00:40:24,848 560 00:40:24,955 --> 00:40:27,150 Andiamo, Frohike. 561 00:40:27,258 --> 00:40:30,853 I tuoi amici hanno fallito, vero? 562 00:40:30,961 --> 00:40:32,861 C'è ancora speranza. 563 00:40:32,963 --> 00:40:36,160 Spero che il mio prossimo funerale sia bello come il primo. 564 00:40:52,616 --> 00:40:56,347 565 00:40:56,454 --> 00:40:59,389 [ Sighs ] B-I-N-G-O. 566 00:41:07,998 --> 00:41:10,523 Abbiamo preso il controllo manuale! 567 00:41:13,771 --> 00:41:16,205 568 00:41:33,357 --> 00:41:35,825 Se non possiamo raggiungere l'FBI, lo diremo in pubblico. 569 00:41:35,926 --> 00:41:39,089 Con la tua testimonianza, possiamo denunciare questa cospirazione. 570 00:41:39,196 --> 00:41:41,096 Sbattere giù il Superpadrone. 571 00:41:41,198 --> 00:41:44,531 Tutta l'operazione.... 572 00:41:44,635 --> 00:41:46,603 Papà. 573 00:41:47,705 --> 00:41:49,935 Cosa c'è? 574 00:41:50,040 --> 00:41:53,669 Dio, mi vedo in te. 575 00:41:53,777 --> 00:41:57,713 Lo stesso entusiasmo giovanile, lo stesso idealismo. 576 00:42:02,319 --> 00:42:05,220 Ero così arrabbiato con te così, 577 00:42:05,322 --> 00:42:08,917 perché non volevo che tu buttassi la tua vita a inseguire mulini a vento. 578 00:42:10,794 --> 00:42:14,025 Ma ora vedo che tu hai qualcosa che io non ho mai avuto. 579 00:42:14,131 --> 00:42:16,099 Che io non ho mai avuto. 580 00:42:18,335 --> 00:42:21,270 Sei un uomo coraggioso, John. 581 00:42:21,372 --> 00:42:25,433 Non testimonierai. Gli lascerai insabbiare tutto. 582 00:42:25,543 --> 00:42:27,977 Mi hanno quasi ucciso due volte. 583 00:42:28,078 --> 00:42:30,672 Non falliranno una terza. 584 00:42:30,781 --> 00:42:33,909 Il mio silenzio mi terrà in vita. 585 00:42:34,018 --> 00:42:35,918 E anche te. 586 00:42:38,923 --> 00:42:41,221 So che tu e i tuoi amici 587 00:42:41,325 --> 00:42:44,783 state combattendo per il sogno americano. 588 00:42:46,564 --> 00:42:49,124 Solo non aspettatevi di vincere. 589 00:43:01,245 --> 00:43:02,837 Allora, usciamo con questo? 590 00:43:02,947 --> 00:43:05,040 Non possiamo farlo. Non abbiamo prove. 591 00:43:05,149 --> 00:43:07,617 Allora non abbiamo una storia da prima pagina per l'uscita di questa settimana? 592 00:43:07,718 --> 00:43:09,686 Sì, l'abbiamo. 593 00:43:11,422 --> 00:43:13,390 594 00:43:16,894 --> 00:43:19,624 Be', non abbiamo di certo le prove per quello. 595 00:43:19,730 --> 00:43:22,198 C'è la signora con la barba e la pistola, ricordi? 596 00:43:22,299 --> 00:43:25,598 Già. Be', giriamolo sul fairplay. 597 00:43:25,703 --> 00:43:28,069 Come diavolo sei riuscito ad averlo? 598 00:43:28,172 --> 00:43:31,539 Quando uno ha un po' di sapore di Frohike... 599 00:43:31,642 --> 00:43:33,701 Ok. L'ho preso e sono scappato. 600 00:43:34,979 --> 00:43:37,777 Be', abbiamo una storia da scrivere. 601 00:43:379,079 --> 00:43:389,777 Traduzione dei sottotitoli di MicioGatta xmcarte@email.it http://fabuland.altervista.org/ 602 00:44:24,662 --> 00:44:26,493 I made this!