1
00:00:35,135 --> 00:00:37,467
2
00:00:41,875 --> 00:00:44,309
Signore e signori.
3
00:00:44,411 --> 00:00:46,971
Signore e signori, grazie.
4
00:00:47,080 --> 00:00:49,605
Da parte dei nostri 14.000 lavoratori,
5
00:00:49,716 --> 00:00:52,742
sono onorata di dire
"Benvenuti all'E-Com-Con".
6
00:00:52,852 --> 00:00:57,084
La compagnia più tecnicamente avanzata, e nonostante,
ciò socialmente cosciente....
7
00:00:57,190 --> 00:00:59,420
- sulla Fortune 500.
- Sì, giusto.
8
00:01:01,494 --> 00:01:05,055
In questo centro di ricerca di "stato dell'arte"
e di sviluppo,
9
00:01:05,165 --> 00:01:08,692
stiamo facendo il prossimo passo
nell'evoluzione dei processori per computer....
10
00:01:08,802 --> 00:01:13,068
e stiamo creando una nuova era
d'innovazione e servizi al cliente.
11
00:01:13,173 --> 00:01:16,904
E che dire di una nuova era dell'invasione
della privacy del vostri clienti?
12
00:01:17,010 --> 00:01:19,808
Ah, signore, è sicuro di
essere nel gruppo giusto?
13
00:01:19,913 --> 00:01:24,316
Certo, perché non ci parla del chip
Octium IV che state sviluppando?
14
00:01:24,417 --> 00:01:27,580
Be', ecco, sì.... Octium IV....
15
00:01:27,687 --> 00:01:30,155
ultimo processore ad alta velocità.
16
00:01:30,256 --> 00:01:33,623
Può andare fino a 6,8 gigaflops.
17
00:01:33,726 --> 00:01:36,991
Ovvero quasi 7 miliardi
di calcoli al secondo.
18
00:01:37,097 --> 00:01:39,463
Intendevo, ci dica la verità.
19
00:01:39,566 --> 00:01:42,967
Come l'Octium è stato segretamente progettato
per tenere tabelle sugli utenti.
20
00:01:55,281 --> 00:01:57,841
Patriota Uno a Patriota Due. Siamo in posizione.
21
00:01:57,951 --> 00:02:02,650
C'è un piccolo modem incastonato in ogni
processore, vero?
22
00:02:02,755 --> 00:02:04,780
Così loro possono caricare i vostri file in Internet
23
00:02:04,891 --> 00:02:09,021
le operazioni sul vostro credito
e le tasse e il numero di previdenza sociale.
24
00:02:09,129 --> 00:02:11,962
Tutto ben impacchettato per questi baroni rapinatori.
25
00:02:12,065 --> 00:02:14,761
- Signore, non credo che questo sia il luogo adatto....
- E un'altra cosa!
26
00:02:14,868 --> 00:02:18,360
[Frohike sull'auricolari]
Patriota Due.
27
00:02:18,471 --> 00:02:22,771
Patriota Due. In posizione.
Sta zitto, ora,
28
00:02:24,511 --> 00:02:27,810
Ah... Ci sono arachidi in questo?
29
00:02:29,415 --> 00:02:31,178
30
00:02:50,837 --> 00:02:52,395
Oh, sì.
31
00:02:52,505 --> 00:02:55,167
Chi è il tuo paparino?
32
00:02:58,444 --> 00:03:01,811
C'è un uomo con una forte reazione
allergica qui, presto.
33
00:03:18,965 --> 00:03:23,368
Forza, Byers.
34
00:03:33,046 --> 00:03:35,708
Mm. Frohike?
35
00:03:35,815 --> 00:03:37,976
- Tieniti forte.
- Cosa?
36
00:03:38,818 --> 00:03:43,255
Whoa! Byers!
37
00:03:43,356 --> 00:03:46,382
Non ho controllo sull'argano.
Il nostro software è stato sabotato.
38
00:03:48,595 --> 00:03:52,122
39
00:03:53,800 --> 00:03:56,769
Stai calmo. Sta arrivando aiuto.
40
00:04:00,540 --> 00:04:02,440
Che diavolo è questo?
41
00:04:07,013 --> 00:04:09,413
Ehi!
42
00:04:18,324 --> 00:04:20,792
43
00:04:25,865 --> 00:04:29,130
44
00:04:35,441 --> 00:04:36,965
Tu!
45
00:04:37,076 --> 00:04:38,839
Byers. Byers!
46
00:04:40,380 --> 00:04:44,180
Ehi.
47
00:04:50,890 --> 00:04:53,825
State facendo un grosso errore!
Quello era un apparecchio acustico per sordi!
48
00:04:53,926 --> 00:04:55,826
Eh? Cos'hai detto?
49
00:05:02,902 --> 00:05:05,632
Dov'è il chip?
50
00:05:08,574 --> 00:05:11,543
Cercate in tutte le cavità corporee.
51
00:05:16,649 --> 00:05:19,209
Giuro su Dio, non l'abbiamo noi.
52
00:05:28,227 --> 00:05:30,695
The Lone Gunmen Pilot
W Chris Carter!
52
00:05:32,339 --> 00:05:34,339
Traduzione di MicioGatta
http://fabuland.altervista.org/
52
00:05:34,339 --> 00:05:40,339
"Oh can't you see my eyes
my eyes if you can
this means that my hair is too short!"
(Hair)
53
00:05:52,785 --> 00:05:54,980
Cosa non faremmo per la Costituzione.
54
00:05:55,088 --> 00:05:58,819
Sì, è come avere un.... rotolo di nastro
infilato su nei nostri kazoo,
55
00:05:58,925 --> 00:06:01,894
o almeno così sembra.
56
00:06:01,994 --> 00:06:04,519
Non lasceremo che rimanga questa ingiustizia.
57
00:06:04,630 --> 00:06:08,031
Dobbiamo fermare quei pagliacci corporati
perché non continuino a fare agli Americani....
58
00:06:08,134 --> 00:06:11,433
quello che hanno fatto a noi ieri sera!
59
00:06:11,537 --> 00:06:14,563
- Sì, certo.
- Che c'è, Byers?
60
00:06:14,674 --> 00:06:18,440
Non abbiamo prove. Senza prove non siamo
altro che maniaci della cospirazione.
61
00:06:18,578 --> 00:06:21,103
Senza prove possiamo solo fare i lupi ululanti.
62
00:06:21,214 --> 00:06:23,648
Non prenderla come un fatto personale, amico.
Hanno frugato tutti e tre.
63
00:06:23,750 --> 00:06:26,310
Da undici anni stampiamo questo giornale.
Pensaci.
64
00:06:26,419 --> 00:06:29,252
Abbiamo mai davvero fatto la differenza?
L'America è un posto migliore dove vivere
grazie ai nostri sforzi?
65
00:06:29,355 --> 00:06:31,823
Questa storia avrebbe catturato
l'attenzione della nazione.
66
00:06:31,924 --> 00:06:35,416
Avrebbe costretto la E-Com-Con a smettere
di produrre il chip Octium,
67
00:06:35,528 --> 00:06:38,224
avrebbe protetto le libertà civili di
milioni di Americani
68
00:06:38,331 --> 00:06:40,162
Ma senza prove?
69
00:06:40,266 --> 00:06:43,724
Be', possiamo ancora speculare, no?
Lo chiameremo un commento editoriale.
70
00:06:43,836 --> 00:06:45,736
Per chi?
71
00:06:45,838 --> 00:06:49,501
L'edizione di settimana scorsa
ha venduto 2.824 copie.
72
00:06:49,609 --> 00:06:51,509
Stiamo predicando ai convertiti.
73
00:06:51,611 --> 00:06:55,047
I lettori non contano, amico,
è l'impatto sugli operatori neri che conta
74
00:06:55,148 --> 00:06:57,616
Anche loro lo leggono,
gli uomini dell'NSA e della CIA....
75
00:06:57,717 --> 00:06:59,947
Tremano, tutte le volte
che facciamo uscire una di queste pupe.
76
00:07:00,052 --> 00:07:02,577
Pensi che la gente all' E-Com-Con stia tremando?
77
00:07:02,688 --> 00:07:06,454
- Lo faranno se ci riprendiamo il chip.
- Come se potesse accadere.
78
00:07:06,559 --> 00:07:09,858
L'E-Com-Con ha già chiamato il Dipartimento di Giustizia
per cercare il tizio che ce l'ha rubato.
79
00:07:09,962 --> 00:07:11,987
Solo che stanno cercando un "lui".
80
00:07:12,098 --> 00:07:14,328
Sei certo che l'uomo con la barba fosse
Yves Adele Harlow?
81
00:07:14,434 --> 00:07:17,198
Fidati di me.
Nessun ragazzo bacia in quel modo.
82
00:07:17,303 --> 00:07:19,203
Voglio dire, ah....
83
00:07:19,305 --> 00:07:21,899
Ho sentito dire che Harlow era un berretto nero,
una vera dura.
84
00:07:22,008 --> 00:07:24,135
Spionaggio industriale, strettamente per profitto.
85
00:07:24,243 --> 00:07:26,871
Quindi probabilmente ha già venduto
il chip al più alto offerente,
86
00:07:26,979 --> 00:07:28,879
i Malesiani o i Giapponesi.
87
00:07:28,981 --> 00:07:32,178
Fanculo!! L'abbiamo rubato noi!
Che diavolo stai facendo?
88
00:07:34,454 --> 00:07:36,547
La nostra operazione era spiata.
89
00:07:36,656 --> 00:07:39,318
C'è un solo modo in cui Harlow poteva
conoscere i nostri piani.
90
00:07:39,425 --> 00:07:42,258
Pensi davvero che abbia fatto breccia
nel nostro sistema di sicurezza?
91
00:07:42,361 --> 00:07:44,591
92
00:07:54,507 --> 00:07:57,101
Prova. Uno, due, tre. Cagna!
93
00:07:57,210 --> 00:07:59,735
Questa è già la seconda volta che mi violano oggi!
Questo è quanto, amico.
94
00:07:59,846 --> 00:08:01,013
Guerra totale! Bruciamo la terra!
95
00:08:01,013 --> 00:08:03,481
Guerra totale! Bruciamo la terra!
96
00:08:08,187 --> 00:08:12,419
Redazione della Rivista "Pistolero Solitario",
Parla Byers.
97
00:08:14,327 --> 00:08:16,295
Sì, sono suo figlio.
98
00:08:20,600 --> 00:08:23,592
Bertram R. Byers.
99
00:08:23,703 --> 00:08:26,638
La "R" sta per Roosevelt....
100
00:08:26,739 --> 00:08:30,334
Che è un nome appropriato per un vero credente,
e se ne ho mai incontrato uno era lui....
101
00:08:30,443 --> 00:08:32,411
Un vero credente....
102
00:08:32,512 --> 00:08:35,413
Per più di trent'anni
103
00:08:35,515 --> 00:08:38,006
sono stato abbastanza fortunato
da chiamarlo "amico".
104
00:08:39,585 --> 00:08:42,679
He never lost his faith in government...
105
00:08:42,788 --> 00:08:46,554
Non ha mai perso la sua fede nel Governo,
un grande potere nel far del bene.
106
00:08:46,659 --> 00:08:49,127
La sua Cristianità muscolare -
c'era abbastanza sfrontatezza qui da farci una sputacchiera.
(gioco di parole: sfrontatezza e bronzo si dicono allo stesso modo)
107
00:08:49,228 --> 00:08:51,696
Come civile impiegato nell'Air Force,
108
00:08:51,797 --> 00:08:55,324
Bert si descriveva scherzosamente come
un burocrate che sgobbava.
109
00:08:57,904 --> 00:09:01,965
Ma non ha mai perso il suo amore per l'aereospazio,
la professione che ha scelto,
110
00:09:02,074 --> 00:09:03,974
il suo vero amore....
111
00:09:04,076 --> 00:09:09,013
E' per questo che oggi,
in base alle sue ultime volontà,
112
00:09:09,115 --> 00:09:13,609
spargiamo le sue ceneri a quella
grande frontiera che lui amò così tanto.
113
00:09:13,719 --> 00:09:15,687
Alla velocità di Dio, Bert
114
00:09:21,827 --> 00:09:23,818
Fai tu gli onori?
115
00:09:25,932 --> 00:09:27,991
116
00:09:28,100 --> 00:09:32,161
5, 4....
117
00:09:32,271 --> 00:09:35,672
3, 2....
118
00:09:35,775 --> 00:09:37,675
1.
119
00:09:37,777 --> 00:09:39,677
Fuoco.
120
00:09:48,821 --> 00:09:50,789
Dunque non l'hai mai incontrato?
121
00:09:50,890 --> 00:09:53,859
Byers e il suo vecchio non si parlavano dal 1989.
122
00:09:53,960 --> 00:09:55,860
L'anno in cui abbiamo iniziato a pubblicare?
123
00:09:55,962 --> 00:09:59,964
L'anno in cui Byers ha buttato via una
pensione governativa per cazzeggiare con una
coppia di pirla hippie dalle vite mediocri.
124
00:09:59,966 --> 00:10:02,264
Almeno, così pensava il suo vecchio
125
00:10:02,368 --> 00:10:04,996
- Frohike, a opre 12.
- Alle 12 cosa?
126
00:10:05,104 --> 00:10:08,267
Un piccolo travestito spione ruba-chip
127
00:10:11,711 --> 00:10:14,271
- Ahi!
- Oh!
128
00:10:14,380 --> 00:10:16,541
Cosa fa?!
129
00:10:16,649 --> 00:10:18,879
Aveva.... della zuppa.
130
00:10:28,361 --> 00:10:30,496
La prossima volta lascia il piede di porco a casa.
131
00:10:30,496 --> 00:10:31,485
La prossima volta lascia il piede di porco a casa.
132
00:10:31,597 --> 00:10:34,794
Ehi, amico.... E' stata una bella cerimonia.
133
00:10:34,900 --> 00:10:37,368
Sembra che il tuo vecchio avesse un sacco
di amici ai piani alti.
134
00:10:37,470 --> 00:10:39,938
Sì. Forse possiamo refilare un paio
di cimici su di loro.
135
00:10:40,039 --> 00:10:43,008
O forse non è il momento giusto.
136
00:10:45,044 --> 00:10:47,808
Sono ormai pronto per andarmene di qui.
137
00:10:47,913 --> 00:10:51,872
John, ci siamo incontrati un anno fa.
138
00:10:51,984 --> 00:10:54,578
- Sono Ray Helm. Lavoravo con tuo padre.
- Signor Helm.
139
00:10:54,687 --> 00:10:57,053
Il suo elogio è stato molto bello.
Grazie.
140
00:10:57,156 --> 00:11:00,887
Ogni parola che ho detto la penso.
Speravo che io e lei potessimo parlare di lui.
141
00:11:02,261 --> 00:11:04,229
Ho saputo che non vi vedevate da
diverso tempo, voi due...
142
00:11:04,330 --> 00:11:07,857
Non sono certo di che cosa dobbiamo parlare.
143
00:11:07,967 --> 00:11:10,959
Possiamo parlare di come è morto.
144
00:11:11,070 --> 00:11:13,504
Secondo la polizia, la sua macchina è uscita di strada.
145
00:11:15,241 --> 00:11:18,108
Come ho detto, possiamo parlarne.
146
00:11:21,714 --> 00:11:25,013
E' successo qui.
147
00:11:25,117 --> 00:11:27,984
La polizia ha parlato di un incidente con una sola auto.
148
00:11:28,087 --> 00:11:31,955
Non ci sono testimoni, ma si sono basati
sulla mancanza di segni di frenata.
149
00:11:32,058 --> 00:11:35,221
La loro spiegazione è stata che suo padre
padre si è addormentato al volante
150
00:11:35,327 --> 00:11:37,295
ed è finito fuori di strada.
151
00:11:37,396 --> 00:11:40,092
Ma lei non crede sia andata così.
152
00:11:40,199 --> 00:11:44,465
Non sta dicendo che....
mio padre di è suicidato?
153
00:11:44,570 --> 00:11:47,266
Sto dicendo che è stato ucciso.
154
00:11:50,276 --> 00:11:53,803
Non so dove Bert stesse andando.
Non so se importa.
155
00:11:53,913 --> 00:11:57,849
Solo che stava guidando lungo un
tratto di strada deserto....
156
00:11:57,950 --> 00:12:00,544
Un posto perfetto per un'imboscata.
157
00:12:07,593 --> 00:12:09,561
158
00:12:22,641 --> 00:12:25,405
- Che prove ha?
- Assolutament nessuna.
159
00:12:25,511 --> 00:12:28,969
Che è esattamente il modo in cui queste
persone gestiscono le cose.
160
00:12:29,081 --> 00:12:32,073
Persone per cui io e tuo padre lavoravamo.
161
00:12:32,184 --> 00:12:34,982
Il Governo?
162
00:12:36,922 --> 00:12:40,153
Perché? Perché mio padre?
163
00:12:41,694 --> 00:12:43,594
Era un uomo di compagnia.
164
00:12:43,696 --> 00:12:46,358
Era un buon uomo.
Aveva una coscienza.
165
00:12:46,465 --> 00:12:49,866
- A volte questo è un problema nel nostro modo di lavorare.
- Che cosa intende?
166
00:12:49,969 --> 00:12:54,235
L'ultima volta che ho parlato con lui era agitato
per qualcosa che aveva scoperto.
167
00:12:54,340 --> 00:12:57,434
- Non mi avrebbe detto cosa.
- Aspetti.
168
00:12:57,543 --> 00:13:01,343
C'è.... c'è qualcosa di strano, pazzesco qui.
169
00:13:01,447 --> 00:13:04,610
- Ci sta dicendo che il Governo è dietro a questo?
- Lei è il Governo.
170
00:13:06,452 --> 00:13:08,886
Se hai preso qualcosa da tuo padre
sapevo che avresti voluto sapere.
171
00:13:17,630 --> 00:13:20,827
Ehi, amico?
Lo vuoi fare davvero?
172
00:13:20,933 --> 00:13:25,632
Quel tizio del Governo ha detto
che non avremmo trovato prove dell'omicidio.
173
00:13:34,914 --> 00:13:36,882
Se è stato ucciso...
174
00:13:36,982 --> 00:13:39,678
Ci dev'essere una ragione.
175
00:13:39,785 --> 00:13:42,379
Il Signor Helm ha detto che forse sapeva qualcosa.
176
00:13:47,193 --> 00:13:49,821
Voglio vedere cosa c'è sul suo computer.
177
00:13:53,265 --> 00:13:57,668
Aah! Porca pu....
178
00:14:00,706 --> 00:14:04,164
Ehi, questo tappeto è bagnato.
Come se fosse stato lavato..
179
00:14:04,276 --> 00:14:06,335
Controllalo.
180
00:14:09,915 --> 00:14:12,850
Bene, buone notizie. Non c'è nessuna
password pallosa da crackare.
181
00:14:12,952 --> 00:14:15,420
- Qual è la cattiva notizia?
- Non c'è nient'altro, comunque.
182
00:14:15,521 --> 00:14:17,421
Solo un sistema operativo.
183
00:14:17,523 --> 00:14:21,391
Qualcuno ha ripulito la casa.
Pulito tutto e deframmentato questo cucciolo.
184
00:14:21,493 --> 00:14:23,791
Try a sector editor.
185
00:14:23,896 --> 00:14:27,059
Prova con un editori di settori. Guarda se riesci a
trovare qualche file cancellato di recente.
186
00:14:27,166 --> 00:14:30,033
B-I-N-G-O.
187
00:14:30,135 --> 00:14:32,262
Comandi di delete fino all'osso.
188
00:14:32,371 --> 00:14:35,067
- Ehi, aspetta, cosa ne pensi di questo?
- Sembra che sia un file del
Dipartimento della Difesa.
189
00:14:35,174 --> 00:14:37,369
Scenario 12D.
190
00:14:37,476 --> 00:14:39,410
File di testo.
191
00:14:39,511 --> 00:14:41,479
[ Spraying ]
192
00:14:46,252 --> 00:14:48,220
Che diavolo...
193
00:14:50,856 --> 00:14:54,121
Ehi, Byers! Langly! Venite a vedere!
194
00:14:57,329 --> 00:15:00,025
Guardate.
195
00:15:03,702 --> 00:15:05,795
E' sangue. Un sacco di sangue.
196
00:15:08,974 --> 00:15:12,307
Pensavo che tuo padre fosse morto in un incidente d'auto.
197
00:15:12,411 --> 00:15:15,847
Mio padre era già morto da un pezzo prima dell'incidente.
198
00:15:17,383 --> 00:15:19,351
E' stato ucciso qui.
199
00:15:26,492 --> 00:15:29,120
200
00:15:44,243 --> 00:15:49,772
Byers, Bertram. Una Caprice blu del '92.
201
00:15:49,882 --> 00:15:52,680
- Sì. Trovata.
- Non capisco.
202
00:15:52,785 --> 00:15:55,413
Hai detto che qualcuno ha sparato
a tuo padre nel suo salotto,
203
00:15:55,521 --> 00:15:59,321
l'ha caricato sull'auto, quindi ha inscenato
un incidente d'auto lontano due miglia.
204
00:15:59,425 --> 00:16:02,394
Senti, è cervellotico da matti.
Un uomo morto che guida un'auto?
205
00:16:02,494 --> 00:16:04,394
Ci sono riusciti in qualche modo.
206
00:16:04,496 --> 00:16:07,932
Devono esserci prove nell'auto che
non siano andate distrutte dal fuoco.
207
00:16:08,033 --> 00:16:10,399
Lei è Bertram Byers?
208
00:16:12,037 --> 00:16:14,232
Ah, sì.
209
00:16:14,340 --> 00:16:17,241
Data di nascita 30 gennaio 1934?
210
00:16:18,677 --> 00:16:20,702
Viagra.
211
00:16:22,648 --> 00:16:24,673
E' quella là.
212
00:16:26,518 --> 00:16:28,486
Quella là?
213
00:16:29,822 --> 00:16:31,414
- Ehi, stop!
- fermi!
214
00:16:31,523 --> 00:16:33,081
- Ehi, aspetti! Lo spenga!
- Stop!
215
00:16:33,192 --> 00:16:34,921
- Lo spenga!
- Fermo!
216
00:16:35,027 --> 00:16:37,825
- Lo spenga!
- Lo spenga!
217
00:16:38,964 --> 00:16:41,933
Lo spenga!
218
00:16:42,034 --> 00:16:44,594
- Forza, lo spenga!
- Stop! Fermo!
219
00:16:47,873 --> 00:16:51,775
Ehi! La sua auto è qui.
220
00:16:53,345 --> 00:16:55,973
Questa è la sua Caprice.
221
00:16:57,916 --> 00:17:00,783
Spero che non abbia lasciato nulla nel portadocumenti.
222
00:17:12,965 --> 00:17:15,195
Bella mira. Hai visto Kimmy?
223
00:17:21,407 --> 00:17:23,875
Vuoi provare? Prova il mio smorgasbord.
224
00:17:23,976 --> 00:17:26,308
225
00:17:26,412 --> 00:17:30,542
Ehi! Mai toccare un uomo con una pistola in mano.
226
00:17:32,084 --> 00:17:34,552
Spari ai Vikings ora? Non è molto sportivo.
227
00:17:34,653 --> 00:17:37,144
Cosa vuoi, Langly?
Sono qui vicino e con una pistola carica.
228
00:17:37,256 --> 00:17:39,816
Ho bisogno di aiuto per girare i codici di sicurezza
del Dipartimento della Difesa.
229
00:17:39,925 --> 00:17:42,723
D.d.D.? E per cosa?
230
00:17:42,828 --> 00:17:46,457
Vai a mettere la tua margherita nel fucile
di qualcun altro, hippie.
231
00:17:46,565 --> 00:17:49,227
Io devo mettere qualcosa di più serio nelle mie mire.
232
00:17:49,334 --> 00:17:51,325
Sto parlando di un omicidio ordinato dal governo.
233
00:17:51,437 --> 00:17:55,168
Cos'è? Un'altra delle tue stupide teorie sulla cospirazione?
Come "chi ha sparato a J R?"
234
00:17:55,274 --> 00:17:56,901
- J.F.K. (J.F.Kennedy)
- Quel che è.
235
00:17:57,009 --> 00:17:59,477
Quello che intendo è che tu
stai sprecando la tua vita, amico.
236
00:17:59,578 --> 00:18:03,173
Un hacker del tuo calibro dovrebbe galleggiare
in una vasca calda a Silicon Valley,
237
00:18:03,282 --> 00:18:06,740
bevendo champagne e contando i suoi mucchi di denaro pulito.
238
00:18:06,852 --> 00:18:09,252
239
00:18:11,190 --> 00:18:14,057
240
00:18:14,159 --> 00:18:17,151
Ehi, chihuahua - ci è quella?
241
00:18:17,262 --> 00:18:20,163
Un'amica hacker. Il suo nome è Yves Harlow.
242
00:18:24,303 --> 00:18:26,328
Mi piacevi di più con la barba.
243
00:18:29,608 --> 00:18:32,543
Dov'è il nostro chip?
244
00:18:32,644 --> 00:18:34,703
Chip? Quale chip?
245
00:18:34,813 --> 00:18:37,611
Quell'Octium IV è giustamente nostro.
Dammelo indietro, cavolo.
246
00:18:37,716 --> 00:18:41,015
Hai un Octium IV?
247
00:18:41,120 --> 00:18:44,385
E cosa prevedete di fare, voi tre pirla,
con il chip?
248
00:18:44,490 --> 00:18:46,424
Darlo a 60 Minuti?
249
00:18:46,525 --> 00:18:49,050
"Esporre la verità" nel vostro
stupido piccolo straccio?
250
00:18:49,194 --> 00:18:51,355
Le persone americane hanno il diritto di sapere.
251
00:18:51,463 --> 00:18:55,399
Se voi foruncolosi colli di matita siete l'unica speranza
per l'America, che Dio ci aiuti.
252
00:18:55,501 --> 00:18:59,301
Andiamo, Langly.
Facciamo un po' di vero hackeraggio.
253
00:19:11,683 --> 00:19:14,345
254
00:19:24,496 --> 00:19:26,396
Trovato qualcosa?
255
00:19:26,498 --> 00:19:30,298
Sì. Un nuovo significato per
il termine "automobile compatta".
256
00:19:31,737 --> 00:19:34,706
Ehi, parlando di un un ago in un pagliaio.
257
00:19:37,776 --> 00:19:40,643
Se c'è una prova in questo
blocco di ferraglia...
258
00:19:40,746 --> 00:19:43,271
Sarà difficile trovarlo.
259
00:19:44,650 --> 00:19:47,278
- Lo troveremo.
- E poi cosa?
260
00:19:47,386 --> 00:19:49,286
Sarai felice?
261
00:19:49,388 --> 00:19:51,856
Non sono certo di aver capito la domanda.
262
00:19:51,957 --> 00:19:55,688
Qual è la cosa migliore che possa venir fuori
dall'indagine, per quel che ti riguarda?
263
00:19:55,794 --> 00:19:59,958
Scopri che tuo padre
stava per segnalare un fallo del Governo.
264
00:20:00,065 --> 00:20:02,192
Scopri che l'hanno ucciso per questo.
265
00:20:07,873 --> 00:20:10,740
- Dove vuoi arrivare?
- Andiamo, Byers.
266
00:20:10,842 --> 00:20:14,369
Sappiamo entrambi che tu e
tuo padre non andavate d'accordo.
267
00:20:14,479 --> 00:20:17,880
Speri di scoprire che era qualcuno
che potevi rispettare.
268
00:20:17,983 --> 00:20:19,883
E se non fosse così?
269
00:20:28,527 --> 00:20:31,724
Mio padre era solito parlare di JFK
quando io ero piccolo.
270
00:20:31,830 --> 00:20:33,957
Camelot...
271
00:20:34,066 --> 00:20:36,296
un Governo buono come le sue persone,
272
00:20:36,401 --> 00:20:38,369
il sogno americano.
273
00:20:41,173 --> 00:20:43,835
Non so quando o perché lui abbia smesso di crederci,
274
00:20:43,942 --> 00:20:46,570
ma quelle storie mi hanno fatto diventare quello che sono.
275
00:20:46,678 --> 00:20:49,511
Mi hanno fatto credere nella promessa del nostro Stato.
276
00:20:49,615 --> 00:20:52,584
Verità, Giustizia, e la Via Americana.
277
00:20:52,684 --> 00:20:56,643
Qualcuno deve denunciare chi
vuole distruggere quel sogno.
278
00:20:56,755 --> 00:21:00,418
Qualcuno deve scrivere le storie che
loro non vogliono siano lette.
279
00:21:00,525 --> 00:21:03,688
Questo è il motivo per cui mi sono unito a voi due.
Siete veri credenti.
280
00:21:03,795 --> 00:21:07,253
E io che pensavo che fosse per il
lancio della gallinella.
281
00:21:07,366 --> 00:21:09,266
Guarda. Quello che voglio dire è che....
282
00:21:09,368 --> 00:21:12,201
non voglio che tu ci rimanga male.
283
00:21:12,304 --> 00:21:14,238
Dico...
284
00:21:14,339 --> 00:21:18,605
Fa' pace con tuo padre in un altro modo.
285
00:21:23,115 --> 00:21:25,845
Che cos'è?
286
00:21:25,951 --> 00:21:27,851
L'ago nel pagliaio.
287
00:21:32,257 --> 00:21:34,384
288
00:21:34,493 --> 00:21:37,519
Siamo dentro.
Una fetta di torta.
289
00:21:37,629 --> 00:21:41,258
La mia vecchia nonna potrebbe hackerare questo sito.
Ok. Dove si va, ora?
290
00:21:41,366 --> 00:21:43,834
Ok. Prodotti e logistiche. No, no!
Aspetta.
291
00:21:43,935 --> 00:21:45,835
Analisi e valutazione del programma.
292
00:21:45,937 --> 00:21:49,236
Stiamo cercando qualsiasi riferimento
a qualcosa chiamato scenario 12D.
293
00:21:49,341 --> 00:21:52,674
- Trovato!
- La proverbiale pistola fumante.
294
00:21:52,778 --> 00:21:54,643
Ehi, Kimmy. Stai cazzeggiando?
295
00:21:54,746 --> 00:21:57,738
Mi sta aiutando ad introdurmi nel
mainframe del Dipartimento della Difesa.
296
00:21:57,849 --> 00:22:00,477
Ho detto di sì solo per impedire al
biondino di farsi arrestare.
297
00:22:00,585 --> 00:22:04,214
Abbiamo incontrato Yves Adele Harlow al poligono di tiro.
298
00:22:04,323 --> 00:22:07,690
Non volevo causare una sceneggiata.
Sai, il tuo vecchio e il resto.
299
00:22:07,793 --> 00:22:10,694
Allora, cos'avete trovato?
300
00:22:10,796 --> 00:22:13,094
Abbiamo trovato questo nel vano motore dell'auto di mio padre.
301
00:22:13,198 --> 00:22:15,666
Noterai che nessuno di questi circuiti
ha numeri identificativi del produttore.
302
00:22:15,767 --> 00:22:18,793
E questo zigzag color rame sembra un'antenna integrata.
303
00:22:18,904 --> 00:22:21,634
Inciso nella tavola come un cellulare.
Ragioniamo....
304
00:22:21,740 --> 00:22:25,608
Se questo riceve segnali radio
ed era attaccato al modulo di controllo del motore....
305
00:22:25,711 --> 00:22:27,941
La velocità dell'auto può
essere controllata a distanza.
306
00:22:28,046 --> 00:22:31,607
Hai bisogno solo di un controllo radio grande come
una mano per controllare l'auto.
307
00:22:31,717 --> 00:22:35,278
- E far sembrare che un uomo morto stesse guidando.
- Mm-hmm.
308
00:22:35,387 --> 00:22:35,554
Sì! Sono il re!
309
00:22:35,554 --> 00:22:37,715
Sì! Sono il re!
310
00:22:37,823 --> 00:22:41,953
- Numero uno, baby.
[NdT: Numero Uno, baby era in Italiano anche in originale.]
- Trovato qualcosa?
311
00:22:42,060 --> 00:22:45,928
Già. Ho sfondato in qualche directory
blindata di upload del governo.
312
00:22:46,031 --> 00:22:49,125
Ecco i vostri scenari, signorine.
313
00:22:49,234 --> 00:22:52,362
Questi sembrano scenari
dell'antiterrorismo, giochi di guerra....
314
00:22:52,471 --> 00:22:54,439
creati dal Dipartimento della Difesa.
315
00:22:54,539 --> 00:22:58,066
Cos'è lo Scenario 12D?
316
00:22:58,176 --> 00:23:01,475
Terrorismo sulle linee aeree?
Non ha senso.
317
00:23:01,580 --> 00:23:05,641
- Tuo padre è stato ucciso per un gioco di guerra?
- Scaricalo.
318
00:23:05,751 --> 00:23:08,811
- Oh-oh.
319
00:23:08,920 --> 00:23:10,888
- C'è qualcosa sulla nostra linea.
- Cos'è?
320
00:23:10,989 --> 00:23:13,048
Un intruso. Siamo stati rintracciati.
321
00:23:16,328 --> 00:23:20,321
Signore. Abbiamo un intruso. Lo sto tracciando.
322
00:23:20,432 --> 00:23:23,424
Stanno facendo girare qualche programma
per captare le intrusioni in tempo reale.
Qualcuno sa che siamo dentro.
323
00:23:23,535 --> 00:23:25,901
- Dovremmo lasciar perdere.
- Continua a scaricare.
324
00:23:27,606 --> 00:23:31,440
Questa gente è omicida.
Pensaci un attimo, amico.
325
00:23:31,543 --> 00:23:35,274
Ho isolato il loro bitstream,
D.S.L., D.C. Metro.
326
00:23:36,848 --> 00:23:39,749
- Ho beccato la loro traccia.
- Stagli attaccato.
327
00:23:39,851 --> 00:23:43,446
-Stanno scansionando i nostri movimenti.
- Ci siamo quasi. Continua.
328
00:23:44,956 --> 00:23:47,447
Sulla mappa. Scansiona per segni di vita.
329
00:23:49,861 --> 00:23:54,457
- Sto fallendo. Stanno scansionando il nostro file system!
- Abbiamo bisogno di quel file.
330
00:23:54,566 --> 00:23:59,026
Eccoci. File di dati con indirizzi.
331
00:23:59,137 --> 00:24:01,935
Oh mio Dio. Hanno trovato il file coi dati.
Prenderanno i nostri indirizzi!
332
00:24:02,040 --> 00:24:05,908
- Ci sfonderanno la porta!
- Continua a scaricare!
333
00:24:10,649 --> 00:24:13,880
- Frohike. C'eravamo quasi.
- Siamo quasi fritti.
334
00:24:13,985 --> 00:24:16,818
- Mio padre è morto per quel file.
- Infatti.
335
00:24:16,922 --> 00:24:18,822
Usa il cervello.
336
00:24:20,492 --> 00:24:23,461
Li ho persi.
337
00:24:23,562 --> 00:24:25,530
Mi dispiace, signore.
338
00:24:27,732 --> 00:24:29,825
So chi sono.
339
00:24:39,077 --> 00:24:41,568
Che ne pensi se per stasera chiudiamo qui, Byers?
340
00:24:41,680 --> 00:24:45,116
Nah, è troppo tardi.
Il Sole è appena sorto.
341
00:24:45,217 --> 00:24:47,651
Andiamo, Byers.
342
00:24:47,752 --> 00:24:50,380
Ti compro un Grand Slam.
343
00:24:52,057 --> 00:24:55,493
- Non ha senso.
- Cosa non ha senso?
344
00:24:55,594 --> 00:24:57,687
Il sangue in casa di mio padre.
345
00:24:57,796 --> 00:25:00,321
Amico, ci siamo già passati da questo.
346
00:25:00,432 --> 00:25:03,890
- Gli hanno sparato.
- Ma perché?
347
00:25:04,002 --> 00:25:07,802
Perché darsi tanto da fare per mettere
in scena un indicente automobilistico
348
00:25:07,906 --> 00:25:11,342
così perfetto, così convincente....
349
00:25:11,443 --> 00:25:15,243
quando stai partendo da un corpo che ha un buco?
350
00:25:15,347 --> 00:25:17,815
Forse tu padre ha resistito.
351
00:25:19,117 --> 00:25:21,585
Forse non era il suo sangue.
352
00:25:54,052 --> 00:25:56,111
Hai trovato qualcosa.
353
00:25:56,221 --> 00:25:58,121
Una prova.
354
00:25:58,223 --> 00:26:00,248
Di cosa?
355
00:26:00,358 --> 00:26:04,488
- Mio padre non è stato assassinato.
- Ma non per mancanza di tentativi.
356
00:26:04,596 --> 00:26:07,565
Non capisco.
State dicendo che è stato un incidente?
357
00:26:07,666 --> 00:26:10,191
Stiamo dicendo che non è morto.
358
00:26:10,302 --> 00:26:13,396
Parte tutto da una macchia di sangue che
abbiamo trovato a casa di mio padre.
359
00:26:13,505 --> 00:26:16,963
- L'abbiamo esaminato: non era il suo sangue.
- Di chi era?
360
00:26:17,075 --> 00:26:21,102
Del suo "tentato-omicida".
Un professionista mandato per far sembrare che
la sua morte fosse un incidente.
361
00:26:23,648 --> 00:26:26,446
Il tappeto nel salotto è
stato lavato di recente.
362
00:26:26,551 --> 00:26:29,019
Pensiamo che sia stato per
eliminare la prova del sangue.
363
00:26:29,120 --> 00:26:31,748
E' stata la seconda volta.
364
00:26:38,396 --> 00:26:40,523
365
00:26:40,632 --> 00:26:43,100
Si è sparato?
366
00:26:43,201 --> 00:26:46,500
- Qualche professionista.
- Assunto dal Governo.
367
00:26:48,139 --> 00:26:51,267
Dopo questo, mio padre capì
che era in pericolo.
368
00:26:51,376 --> 00:26:54,345
Penso che il suo primo impulso sia
stato quello di scappare.
369
00:27:07,292 --> 00:27:10,352
Ma poi ha cominciato a mettere
assieme un piano più ampio.
370
00:27:16,635 --> 00:27:18,500
371
00:27:18,603 --> 00:27:21,003
372
00:27:21,106 --> 00:27:24,371
Ha trovato il telecomando che l'assassino
aveva attaccato alla sua auto.
373
00:27:24,476 --> 00:27:27,036
Qualcuno è andato lontano per simulare....
374
00:27:27,145 --> 00:27:29,545
la sua morte in un incidente d'auto....
375
00:27:29,648 --> 00:27:32,617
Per ucciderlo senza sollevare sospetti.
376
00:27:34,519 --> 00:27:37,488
Quindi se n'è uscito con un suo piano.
377
00:27:37,589 --> 00:27:41,491
Mio padre sapeva che chiunque avesse fatto così tanto
si sarebbe fermato solo quando lui fosse morto....
378
00:27:43,328 --> 00:27:46,320
Quindi ha fatto in modo che sembrasse così.
379
00:28:01,046 --> 00:28:03,981
Che motivi potevano avere per uccidere tuo padre?
380
00:28:04,082 --> 00:28:06,175
Cosa stavano cercando di nascondere?
381
00:28:06,284 --> 00:28:08,684
Qualcosa chiamato Scenario 12D.
382
00:28:10,555 --> 00:28:14,355
Dobbiamo trovare Bert.
Lui può dirci ciò che abbiamo bisogno di sapere.
383
00:28:14,459 --> 00:28:17,724
Non sappiamo dove sia.
Dobbiamo scoprire cosa sia Scenario 12D.
384
00:28:17,829 --> 00:28:20,764
Per questo ci serve il suo aiuto,
come un uomo dentro al Governo.
385
00:28:20,865 --> 00:28:23,698
Abbiamo bisogno della sua password
per superare la sicurezza.
386
00:28:23,802 --> 00:28:25,770
Cos'è?
387
00:28:27,038 --> 00:28:28,938
Superpadrone.
388
00:28:30,542 --> 00:28:33,773
- Fico.
- Qualsiasi cosa passa fare per aiutarvi.
389
00:28:33,878 --> 00:28:35,846
Bene.
390
00:28:37,348 --> 00:28:40,215
Ti raggiungiamo dopo.
391
00:28:45,990 --> 00:28:49,289
Perché è così abbattuto? Suo padre è vivo.
392
00:28:49,394 --> 00:28:52,363
Già. Ma potrebbe non rivederlo mai più.
393
00:29:26,464 --> 00:29:28,364
John.
394
00:29:29,768 --> 00:29:31,736
Papà.
395
00:29:33,538 --> 00:29:35,699
396
00:29:39,978 --> 00:29:43,539
Che diavolo stai facendo? Perché non te ne
puoi stare fuori da questo affare?
Lasciami sotterrato.
397
00:29:43,648 --> 00:29:46,310
Che cos'è lo scenario 12D?
398
00:29:48,052 --> 00:29:51,351
Sappiamo che è lo scenario di un gioco di guerra.
399
00:29:51,456 --> 00:29:54,254
Ha a che fare con il contro-terrorismo sulle linee aeree.
400
00:29:54,359 --> 00:29:56,827
Perché è così importante da arrivare ad uccidere?
401
00:29:56,928 --> 00:29:58,987
BPerché non è più un gioco.
402
00:29:59,097 --> 00:30:04,034
Ma se qualche gruppo terroristico vuole
agire al di fuori di questo scenario,
403
00:30:04,135 --> 00:30:06,797
allora perché tu sei il bersaglio dell'omicidio?
404
00:30:06,905 --> 00:30:09,135
Dipende da chi sono i terroristi.
405
00:30:10,842 --> 00:30:14,710
Gli uomini che lo hanno concepito per primi.
406
00:30:14,813 --> 00:30:19,216
Stai dicendo che il nostro Governo sta pensando di commettere
un atto terroristico contro una linea aerea nazionale?
407
00:30:19,317 --> 00:30:21,308
Eccoti ancora lì. Biasimi l'interno Governo, come sempre.
408
00:30:21,419 --> 00:30:25,014
- In effetti, una piccola fazione...
- Per guadagnarci cosa?
409
00:30:25,123 --> 00:30:27,751
La Guerra Fredda è finita, John.
410
00:30:27,859 --> 00:30:31,488
Ma senza chiari nemici contro cui accumulare armi,
il mercato delle armi è piatto.
411
00:30:31,596 --> 00:30:35,225
Ma porta giù un 727 pieno in mezzo a New York
412
00:30:35,333 --> 00:30:39,292
e troverai una dozzina di dittatori in giro per il mondo
413
00:30:39,404 --> 00:30:42,134
che sgomitano per prendersi la responsabilità
414
00:30:42,240 --> 00:30:44,208
e che pregano di essere bombardati.
415
00:30:44,309 --> 00:30:46,869
Non ci possono credere.
E' per far crescere la vendita di armi?
416
00:30:46,978 --> 00:30:49,947
- Mm-hmm.
- Quando?
417
00:30:50,048 --> 00:30:53,950
- Stanotte.
- Come hai intenzione di fermarli?
418
00:30:56,054 --> 00:30:58,614
Perché non sbandieri questa cosa al mondo?
Rivolgiti alla stampa!
419
00:30:58,723 --> 00:31:02,090
Pensi che io starei ancora respirando,
trenta minuti dopo aver telefonato?
420
00:31:02,193 --> 00:31:05,128
- La stampa - chi credi che pubblicherà questa storia?
- Noi lo faremmo!
421
00:31:05,230 --> 00:31:07,596
Questo?
422
00:31:09,000 --> 00:31:10,900
Questa roba è utile solo da mettere
sotto la gabbia per uccelli.
423
00:31:11,002 --> 00:31:15,371
Stronzate da occhi sgranati,
da "Elvis è un alieno" ai bambini con due teste.
424
00:31:15,473 --> 00:31:19,034
- Ovviamente l'hai letto.
- Non essere così dannatamente ingenuo.
425
00:31:19,143 --> 00:31:21,976
Pensi che questo salverà il mondo?
426
00:31:26,184 --> 00:31:29,051
Faccio quel che posso, John.
427
00:31:29,153 --> 00:31:34,090
Non ho tutte le specifiche sullo scenario 12D
ma penso di sapere qual è il volo che hanno scelto.
428
00:31:34,192 --> 00:31:37,093
Stanne fuori.
429
00:31:37,195 --> 00:31:39,163
Non voglio che il Superpadrone spari anche verso di te.
430
00:31:41,299 --> 00:31:44,427
431
00:31:48,439 --> 00:31:50,339
432
00:31:52,010 --> 00:31:53,910
Ti senti meglio?
433
00:31:54,012 --> 00:31:56,981
Stiamo lavorando, qui.
Penso che stiamo facendo davvero qualche passo in avanti.
434
00:31:58,283 --> 00:32:00,080
Ehi, amico. Stai bene?
435
00:32:00,184 --> 00:32:02,345
Ho appena visto mio padre.
436
00:32:02,453 --> 00:32:04,944
- Dove?
- A casa sua.
437
00:32:05,056 --> 00:32:08,184
- E' là ora.
- Cos'ha detto?
438
00:32:08,293 --> 00:32:12,821
Dopo avermi colpito? Ha detto di stargli lontano,
di non impicciarmi.
439
00:32:12,931 --> 00:32:16,560
- Devo venire là.
- Signor Helm.
440
00:32:16,668 --> 00:32:19,262
Sia prudente. Non si fida nemmeno di lei.
441
00:32:19,370 --> 00:32:23,602
Pensa che lei sia in qualche modo coinvolto
nell'attentato alla sua vita.
442
00:32:27,679 --> 00:32:30,807
Che diavolo stai facendo?
443
00:32:30,915 --> 00:32:33,884
E se Helm fosse coinvolto?
E se lui ci avesse usato per arrivare a tuo padre?
444
00:32:33,985 --> 00:32:36,647
- Devi aver disertato da tuo padre.
- Quello era il loro piano.
445
00:32:36,754 --> 00:32:41,054
Metti il figlio in pericolo e tirerai
fuori il padre dal nascondiglio.
446
00:32:41,159 --> 00:32:44,026
Abbiamo un paio di sensori di
idrocarburo, dove sono?
447
00:32:44,128 --> 00:32:47,325
Cosa? Byers!
448
00:32:47,432 --> 00:32:50,401
Qualcuno apra.
449
00:32:54,906 --> 00:32:57,807
Facciamolo entrare prima che qualcuno lo veda.
450
00:33:03,147 --> 00:33:05,115
Salve.
451
00:33:10,254 --> 00:33:12,222
Congratulazioni per non essere morto.
452
00:33:12,323 --> 00:33:14,518
Oh, è appena sorto il sole.
453
00:33:16,828 --> 00:33:19,262
Byers, vuoi spiegarci cos'è successo?
454
00:33:19,364 --> 00:33:21,264
Abbiamo un volo da prendere.
455
00:33:26,170 --> 00:33:28,297
Atlantic National annoncias...
456
00:33:28,406 --> 00:33:31,773
l'ultima chiamata per
il Volo 265.
457
00:33:39,851 --> 00:33:41,876
Vedi qualcuno che conosci?
458
00:33:41,986 --> 00:33:45,114
No, ma ciò non vuol dire che non ci siano.
459
00:33:45,223 --> 00:33:48,215
Ok. Saliamo e controlliamo la
cabina cercando idrocarburi liberi.
460
00:33:48,326 --> 00:33:50,294
Cerchiamo di bloccare la loro bomba.
461
00:33:50,395 --> 00:33:54,092
Questo è il tuo piano?
Penso ancora che dovremmo dare l'allarme bomba....
462
00:33:54,198 --> 00:33:56,166
e lasciare che se ne occupi l'F.B.I..
463
00:33:56,267 --> 00:33:58,735
Hai detto che non sai quanto sia ampia
questa cospirazione
464
00:33:58,836 --> 00:34:00,804
non possiamo fidarci di nessun ufficiale del Governo
[NdT: Nemmeno di Mulder e Scully?!]
465
00:34:00,905 --> 00:34:03,874
La nostra unica speranza è di salire sull'aereo.
466
00:34:11,182 --> 00:34:13,082
Stanno imbarcando.
467
00:34:13,184 --> 00:34:15,812
Quelli sono due problemi risolti.
468
00:34:24,495 --> 00:34:26,963
469
00:34:50,354 --> 00:34:53,323
- Trovato qualcosa?
- Il bagagliaio è pulito, se
possiamo fidarci di questa cosa.
470
00:34:53,424 --> 00:34:55,892
Cosa ha fatto? L'hai fatto col tuo Erectorset?
471
00:34:55,993 --> 00:34:58,461
Sei assolutamente certo che questo
sia il volo bersagliato?
472
00:34:58,563 --> 00:35:01,191
Questo volo è stato scelto prima
di tutto per la sua visibilità.
473
00:35:01,299 --> 00:35:05,668
Deve passare sopra Manhattan viaggiando verso Boston.
474
00:35:05,770 --> 00:35:09,729
Vuoi dire che vogliono abbatterlo nel centro di New York?
475
00:35:09,841 --> 00:35:11,536
Shh.
476
00:35:11,642 --> 00:35:14,167
E se non ci fosse una bomba?
477
00:35:14,278 --> 00:35:16,906
Be', come fanno ad abbatterlo?
478
00:35:17,014 --> 00:35:19,983
Nello stesso modo in cui un
uomo morto guida un'auto.
479
00:35:23,955 --> 00:35:25,923
Cosa hai detto? Nessuna bomba?
480
00:35:26,023 --> 00:35:29,151
Langly, ho bisogno che entri nel sistema di
navigazione delle linee aeree.
481
00:35:29,260 --> 00:35:33,128
- Abbiamo bisogno di sapere dove siamo diretti.
- Ok. Prendi gli auricolari.
482
00:35:33,231 --> 00:35:35,825
Chiamerò sulla portante del telefono dell'aereo.
483
00:35:35,933 --> 00:35:38,197
Facciamogli credere che stiamo
mandando un fax terra-aria.
484
00:35:38,302 --> 00:35:41,897
- Quella è una stella girata 69.
- Tieniti pronto a cavalcare l'onda, ragazzo hippie.
485
00:35:42,006 --> 00:35:44,873
- Portami solo su quell'aereo e ti darò
l'accesso al pilota automatico.
- Come lo farai?
486
00:35:44,976 --> 00:35:48,742
Il sistema di telemetria delle linee aeree usa processori
simili a quelli che si trovano nelle radio CB.
487
00:35:48,846 --> 00:35:52,407
Sono dentro. Ci siamo presi un convoglio.
488
00:35:52,517 --> 00:35:55,384
- A che punto siete?
- Sono entrato nell'output del sistema
di controllo del volo.
489
00:35:55,486 --> 00:35:57,386
Con un piccolo aiuto.
490
00:35:57,488 --> 00:36:00,321
E' quello che il cervello dell'aeroplano
sta dicendo alla piccola scatola nera.
491
00:36:00,424 --> 00:36:03,325
Percorso, direzione, altitudine, tenuta,
asse, stabilizzazione, co....
492
00:36:03,427 --> 00:36:05,725
Cosa? Che cavolo è quello?
493
00:36:05,830 --> 00:36:09,766
- E' quel che sembra?
- Penso che sia quello che sembra.
494
00:36:09,867 --> 00:36:12,597
- Cosa cos'è che sembra?
- Protocollo modem.
495
00:36:12,703 --> 00:36:15,171
Accesso remoto.
Qualcuno ha terra sta pilotando il vostro aereo.
496
00:36:15,273 --> 00:36:18,572
- Fatto, signore.
- Tieni la rotta.
497
00:36:21,946 --> 00:36:24,244
Abbiamo bisogno di sapere il nostro piano d'attacco.
498
00:36:25,683 --> 00:36:28,151
Sto mappando i dati ora.
499
00:36:38,563 --> 00:36:40,463
500
00:36:43,568 --> 00:36:48,631
Byers. Il vostro volo sta per fare una fermata
non prevista, tra esattamente 22 minuti.
501
00:36:50,775 --> 00:36:52,936
Angolo della Libertà e Washington,
502
00:36:53,044 --> 00:36:54,773
Bassa Manhattan.
503
00:36:54,879 --> 00:36:57,006
World Trade Center.
504
00:36:57,114 --> 00:36:59,912
Stanno per farci schiantare sulle Torri Gemelle.
505
00:37:00,017 --> 00:37:02,383
Lo dico ai piloti.
506
00:37:02,486 --> 00:37:06,388
- Langly, puoi prendere tu il
controllo del sistema di volo?
- Ci sto lavorando.
507
00:37:09,227 --> 00:37:13,129
- Che succede?
- Il mio nome è Bert Byers.
Lavoro per il Governo.
508
00:37:13,231 --> 00:37:15,563
Credo che questo volo sia stato dirottato.
509
00:37:15,666 --> 00:37:18,635
Signore, i passeggeri non possono
entrare nella cabina di comando.
Ho bisogno che lei torni al suo posto ora.
510
00:37:18,736 --> 00:37:22,638
Non avete controllo su questo aereo e
so cosa si possa fare per riprenderlo.
511
00:37:22,740 --> 00:37:25,732
Togliete il pilota automatico.
Potrebbe essere un modo per riprendere il controllo.
512
00:37:25,843 --> 00:37:29,142
Signore, sarò felice di costatare
i suoi superiori al Governo.
513
00:37:29,247 --> 00:37:31,215
Signore! Dannazione!
514
00:37:32,617 --> 00:37:34,983
Ha ragione!
515
00:37:42,560 --> 00:37:44,585
Dannazione! Bloccati ancora.
516
00:37:44,695 --> 00:37:47,163
Hanno crittato il manuale per riscrivere i comandi.
517
00:37:47,265 --> 00:37:49,358
- Be', decifralo, allora.
- Non ho abbastanza potenza....
518
00:37:49,467 --> 00:37:51,628
- I miei processori sono stracolmi.
- Langly, cosa succede?
519
00:37:51,736 --> 00:37:54,432
- Cerco di decifrare in background.
- Quanto tempo ci vorrà?
520
00:37:54,538 --> 00:37:56,529
Secondo i miei calcoli al secondo....
521
00:37:56,641 --> 00:37:59,701
Penso da 7 a 10 giorni.
522
00:37:59,810 --> 00:38:02,540
Oh.
523
00:38:02,647 --> 00:38:04,547
Inutile dirlo....
524
00:38:04,649 --> 00:38:07,379
Siamo fottuti.
525
00:38:10,288 --> 00:38:12,449
- Dove sai?
- Ad evitare di farci fottere.
526
00:38:16,594 --> 00:38:18,494
Dannazione.
527
00:38:18,596 --> 00:38:21,064
528
00:38:31,309 --> 00:38:33,834
529
00:38:35,446 --> 00:38:38,415
Ho bisogno del chip, Yves.
530
00:38:38,516 --> 00:38:41,144
Melvin. Sapevo che saresti venuto a pregarmi, prima o poi.
531
00:38:41,252 --> 00:38:44,847
Lascia perdere le cazzate.
Ho bisogno di qualche serio gigaflops e ne ho bisogno ora.
532
00:38:44,955 --> 00:38:47,856
Be', ho sentito dire che l'ha preso
un ragazzo con la barba.
533
00:38:47,958 --> 00:38:49,926
Erano labbra di donna quelle che ho baciato.
534
00:38:50,027 --> 00:38:52,018
Come se tu avessi baciato una ragazza,
prima di allora.
535
00:38:52,129 --> 00:38:54,029
Non ho tempo per queste cose.
536
00:38:54,131 --> 00:38:58,090
Stai per rubarmelo?
537
00:38:58,202 --> 00:39:01,729
Dacci il chip, Yves, o sacrificherai
le vite di centinaia di persone
538
00:39:01,839 --> 00:39:03,807
compresi Byers e suo padre.
539
00:39:03,908 --> 00:39:07,207
- Sto piangendo.
- Già, sei proprio un dolcetto duro.
540
00:39:07,311 --> 00:39:10,610
Quanto pensi di godere nello spendere
i milioni che farai vendono quel chip
541
00:39:10,715 --> 00:39:12,910
quando ti renderai conto che è stato pagato col sangue?
542
00:39:13,017 --> 00:39:17,010
- Penso che tu non mi conosca.
- Be', forse conosco Lee Harvey Oswald.
543
00:39:18,689 --> 00:39:22,887
Il tuo nome, Yves Adele Harlow
è un anagramma di Lee Harvey Oswald.
544
00:39:22,993 --> 00:39:25,928
Un giochetto.
545
00:39:26,030 --> 00:39:28,328
So chi sei realmente, dolcezza.
546
00:39:28,432 --> 00:39:31,924
E posso dirlo al mondo nel
mio piccolo stupido straccio.
547
00:39:40,678 --> 00:39:42,908
Va bene, prova a togliere la corrente elettrica.
548
00:39:43,013 --> 00:39:45,641
Hanno pensato a quello. Hanno pensato a tutto.
549
00:39:48,419 --> 00:39:50,887
Signore e signori,
qui è il vostro capitano che parla.
550
00:39:50,988 --> 00:39:54,321
Abbiamo qualche, ehm,
difficoltà tecnica.
551
00:39:54,425 --> 00:39:57,758
A questo punto, vorremmo che tutti
voi tornaste ai vostri posti.
552
00:39:57,862 --> 00:40:01,457
E diciate addio ai vostri culi.
553
00:40:04,268 --> 00:40:07,897
- Langly, ci stiamo avvicinando.
- Lo so. Lo so.
554
00:40:09,673 --> 00:40:11,732
Dannazione
555
00:40:11,842 --> 00:40:15,073
Centro di New York?
Questo è il volo 265 Atlantic National.
556
00:40:15,179 --> 00:40:18,080
Dichiariamo un'emergenza.
557
00:40:18,182 --> 00:40:21,015
Abbiamo 110 anime a bordo,
16,000 libre di carburante
558
00:40:21,118 --> 00:40:23,086
e nessun bagaglio pericoloso
o carico da dichiarare.
559
00:40:23,187 --> 00:40:24,848
560
00:40:24,955 --> 00:40:27,150
Andiamo, Frohike.
561
00:40:27,258 --> 00:40:30,853
I tuoi amici hanno fallito, vero?
562
00:40:30,961 --> 00:40:32,861
C'è ancora speranza.
563
00:40:32,963 --> 00:40:36,160
Spero che il mio prossimo
funerale sia bello come il primo.
564
00:40:52,616 --> 00:40:56,347
565
00:40:56,454 --> 00:40:59,389
[ Sighs ]
B-I-N-G-O.
566
00:41:07,998 --> 00:41:10,523
Abbiamo preso il controllo manuale!
567
00:41:13,771 --> 00:41:16,205
568
00:41:33,357 --> 00:41:35,825
Se non possiamo raggiungere l'FBI,
lo diremo in pubblico.
569
00:41:35,926 --> 00:41:39,089
Con la tua testimonianza,
possiamo denunciare questa cospirazione.
570
00:41:39,196 --> 00:41:41,096
Sbattere giù il Superpadrone.
571
00:41:41,198 --> 00:41:44,531
Tutta l'operazione....
572
00:41:44,635 --> 00:41:46,603
Papà.
573
00:41:47,705 --> 00:41:49,935
Cosa c'è?
574
00:41:50,040 --> 00:41:53,669
Dio, mi vedo in te.
575
00:41:53,777 --> 00:41:57,713
Lo stesso entusiasmo giovanile,
lo stesso idealismo.
576
00:42:02,319 --> 00:42:05,220
Ero così arrabbiato con te così,
577
00:42:05,322 --> 00:42:08,917
perché non volevo che tu buttassi
la tua vita a inseguire mulini a vento.
578
00:42:10,794 --> 00:42:14,025
Ma ora vedo che tu hai qualcosa
che io non ho mai avuto.
579
00:42:14,131 --> 00:42:16,099
Che io non ho mai avuto.
580
00:42:18,335 --> 00:42:21,270
Sei un uomo coraggioso, John.
581
00:42:21,372 --> 00:42:25,433
Non testimonierai.
Gli lascerai insabbiare tutto.
582
00:42:25,543 --> 00:42:27,977
Mi hanno quasi ucciso due volte.
583
00:42:28,078 --> 00:42:30,672
Non falliranno una terza.
584
00:42:30,781 --> 00:42:33,909
Il mio silenzio mi terrà in vita.
585
00:42:34,018 --> 00:42:35,918
E anche te.
586
00:42:38,923 --> 00:42:41,221
So che tu e i tuoi amici
587
00:42:41,325 --> 00:42:44,783
state combattendo per il sogno americano.
588
00:42:46,564 --> 00:42:49,124
Solo non aspettatevi di vincere.
589
00:43:01,245 --> 00:43:02,837
Allora, usciamo con questo?
590
00:43:02,947 --> 00:43:05,040
Non possiamo farlo. Non abbiamo prove.
591
00:43:05,149 --> 00:43:07,617
Allora non abbiamo una storia da prima pagina
per l'uscita di questa settimana?
592
00:43:07,718 --> 00:43:09,686
Sì, l'abbiamo.
593
00:43:11,422 --> 00:43:13,390
594
00:43:16,894 --> 00:43:19,624
Be', non abbiamo di certo le prove per quello.
595
00:43:19,730 --> 00:43:22,198
C'è la signora con la barba e la pistola, ricordi?
596
00:43:22,299 --> 00:43:25,598
Già. Be', giriamolo sul fairplay.
597
00:43:25,703 --> 00:43:28,069
Come diavolo sei riuscito ad averlo?
598
00:43:28,172 --> 00:43:31,539
Quando uno ha un po' di sapore di Frohike...
599
00:43:31,642 --> 00:43:33,701
Ok. L'ho preso e sono scappato.
600
00:43:34,979 --> 00:43:37,777
Be', abbiamo una storia da scrivere.
601
00:43:379,079 --> 00:43:389,777
Traduzione dei sottotitoli di MicioGatta
xmcarte@email.it
http://fabuland.altervista.org/
602
00:44:24,662 --> 00:44:26,493
I made this!